Eu zango-me quando o café está frio.

Breakdown of Eu zango-me quando o café está frio.

eu
I
o café
the coffee
estar
to be
quando
when
frio
cold
zangar-se
to get angry
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu zango-me quando o café está frio.

What does zango-me mean in this sentence?
Zango-me comes from the reflexive verb zangar-se, which means to get angry or to become upset. So, in this sentence, it expresses that "I get angry" when a certain condition is met.
Why is the reflexive pronoun -me attached to the verb, and could it also be placed before the verb?
In Portuguese, many verbs are reflexive, meaning the action is performed by the subject upon itself. The -me indicates that the speaker is experiencing the emotion personally. In affirmative sentences, particularly in European Portuguese, it’s common to attach the reflexive pronoun to the end of the verb (resulting in zango-me). Alternatively, you might also see the pronoun placed before the verb (as in Eu me zango), but both forms are correct—the choice often depends on stylistic preference and context.
What tense are the verbs zango and está in, and what does this imply about the meaning of the sentence?
Both verbs are in the present indicative tense. Zango (first person singular) indicates an action that the speaker habitually or generally performs, while está (third person singular of estar) describes the current state of the coffee. Overall, the sentence expresses a general truth or habitual reaction.
What role does the clause "quando o café está frio" play in the sentence?
The clause "quando o café está frio" functions as a temporal adverbial clause. It specifies the condition under which the speaker gets angry—namely, whenever the coffee is cold.
Why is the definite article o used before café? Is it necessary?
Yes, the definite article o is necessary and typical in European Portuguese. In this context, o café translates to "the coffee," and using the article helps specify the noun. This is similar to how definite articles are used in many instances in Portuguese to refer to a specific or general item.
Is zangar-se a common expression in Portuguese, and are there regional differences in its usage?
Zangar-se is commonly used in European Portuguese to describe getting angry or irritated in a somewhat informal way. However, in Brazilian Portuguese, it’s used less frequently; speakers might opt for expressions like ficar bravo or ficar irritado instead. Understanding zangar-se is beneficial for learners who are focusing on European Portuguese.