Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu vou viajar amanhã.
What is the literal translation of Eu vou viajar amanhã?
It translates to I am going to travel tomorrow. Breaking it down: Eu means I, vou is the first-person singular form of ir (signifying am going), viajar means to travel, and amanhã means tomorrow.
Why does Portuguese use the ir + infinitive construction here instead of a dedicated future tense?
Portuguese commonly expresses near-future actions by using the present tense of ir combined with an infinitive verb. In Eu vou viajar amanhã, this structure serves the same purpose as the English am going to travel, making it a natural and conversational way to indicate future plans.
Is it necessary to include the subject Eu in this sentence?
Not strictly. In Portuguese, the verb conjugation clearly indicates the subject, so Eu can be omitted without losing meaning. However, including it may add clarity or emphasis, especially for beginners or in cases where you want to specify the subject.
What role does amanhã play in this sentence?
Amanhã functions as a time adverb that specifies when the action will occur—namely, tomorrow. It sets the temporal context for the planned action of traveling.
Could the sentence be rephrased using the future simple tense, and what nuances might that change bring?
Yes, you could say Eu viajarei amanhã using the future simple tense. However, vou viajar is more common in everyday spoken Portuguese and often conveys a sense of immediacy or a planned intention. In contrast, viajarei can sound slightly more formal or distant in terms of planning.