Eu vou refletir sobre a vida.

Breakdown of Eu vou refletir sobre a vida.

eu
I
ir
to go
a vida
the life
refletir
to reflect
sobre
on
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu vou refletir sobre a vida.

What does the sentence "Eu vou refletir sobre a vida" mean in English?
It translates as "I will reflect on life" or "I am going to reflect on life." The sentence expresses the speaker’s intention to spend time thinking about or pondering life.
What is the function of "vou" in this sentence?
"Vou" is the first-person singular form of the verb "ir" (to go). In this context, it is used as an auxiliary to form a future construction by combining with the infinitive "refletir." This construction is similar to the English "going to" future.
Why is the verb "refletir" in its infinitive form?
In Portuguese, when you form a future construction using the verb "ir" to indicate a planned action, the main verb remains in its infinitive form. Here, "refletir" (to reflect) follows "vou" to specify what the speaker intends to do.
What does the preposition "sobre" mean in this context?
"Sobre" means "on" or "about." It introduces the topic of the reflection, which in this case is "a vida" (life). This is akin to the English construction "reflect on" or "think about."
Why is the article "a" used before "vida"?
In Portuguese, abstract nouns like "vida" typically require a definite article. The article "a" translates to "the" in English, though in translation we often simplify it to "life." This usage is standard in both European Portuguese and Brazilian Portuguese.
Could "vou" be replaced with another future form of the verb "ir"? What would be the difference?
Yes, you could say "Eu refletirei sobre a vida" using the simple future tense "irei." While "irei" is grammatically correct and somewhat more formal, the construction "vou" + infinitive is more commonly used in everyday spoken Portuguese to express a near-future intention.
Is this "going to" future construction common in Portuguese?
Absolutely. The structure "voz + infinitive" (using the appropriate form of "ir" followed by an infinitive) is a very common and natural way to express future intentions or planned actions in Portuguese, very similar to the "going to" future in English.