Breakdown of Eu vejo o caminho para o trabalho.
eu
I
para
to
o trabalho
the work
ver
to see
o caminho
the path
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu vejo o caminho para o trabalho.
Should the subject pronoun Eu be included, or can it be omitted in this sentence?
In Portuguese, subject pronouns are often dropped because the verb ending already indicates the subject. Although Eu vejo o caminho para o trabalho is correct and can add emphasis or clarity, simply saying Vejo o caminho para o trabalho would convey the same meaning.
How is the verb form vejo derived from the infinitive ver, and why does it differ from the English form "see"?
Vejo is the first-person singular present tense form of the irregular verb ver (meaning "to see"). Unlike English, which only modifies the verb with an -s in the third person singular, Portuguese conjugates verbs according to the subject. The ending -o in vejo clearly signals that it means "I see."
What role does the definite article o play before caminho in this sentence?
In Portuguese, most nouns require an article. The word caminho is a masculine noun, so it takes the masculine singular definite article o (equivalent to "the" in English). This signals that we are referring to a specific way or path—in this case, the one leading to work.
What function does the preposition para serve in the phrase para o trabalho?
The preposition para indicates direction or destination. In para o trabalho, it translates to "to work," showing that the caminho (path/way) leads toward the workplace. It helps specify the endpoint or purpose of the journey described.
Can caminho be translated in different ways, and how does context affect its translation?
Yes, caminho can be translated as either "way" or "path" depending on context. In this sentence, both "I see the way to work" and "I see the path to work" accurately capture the meaning. The choice between them depends on how natural each word sounds in the given context.
Are there any stylistic variations to express the same idea in Portuguese?
Certainly. Besides including or omitting the subject pronoun, you could rephrase the sentence for additional nuance. For example, you might say Vejo o caminho que me leva ao trabalho (“I see the way that takes me to work”) to add extra context. Regional expressions or informal contractions might also be used in everyday conversation.