Eu sei contar até três em português.

Breakdown of Eu sei contar até três em português.

eu
I
português
Portuguese
em
in
até
to
três
three
saber
to know
contar
to count
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu sei contar até três em português.

What does sei mean here, and how is it related to saber?

Sei is the 1st person singular (eu) form of the verb saber in the present tense.

  • saber = to know (facts, information, how to do something)
  • eu sei = I know

So:

  • Eu sei contar... = I know how to count...

Conjugation of saber in the present:

  • eu sei – I know
  • você / ele / ela sabe – you / he / she knows
  • nós sabemos – we know
  • vocês / eles / elas sabem – you (pl.) / they know

Here, sei directly corresponds to English know in the sense of know how to do something.

Why is it eu sei contar and not something like eu sei a contar?

In Portuguese, when saber is followed by a verb, that second verb is used in the infinitive without a preposition:

  • saber + infinitive = to know how to (do something)

Examples:

  • Eu sei dirigir. – I know how to drive.
  • Ela sabe cozinhar. – She knows how to cook.
  • Nós sabemos falar inglês. – We know how to speak English.

So:

  • Eu sei contar até três. – Correct
  • Eu sei a contar até três. – Incorrect

Adding a here is not grammatical in Portuguese.

What exactly does contar mean in this sentence?

Contar has two main meanings in Portuguese:

  1. to count (numbers)
  2. to tell (a story, a secret, etc.)

In the sentence Eu sei contar até três em português, the context is clearly numbers, so contar = to count.

Examples of both uses:

  • Ela já sabe contar até dez. – She already knows how to count to ten.
  • Vou te contar uma história. – I’m going to tell you a story.
What does até mean here, and why do we say até três?

Até most often means up to, until, or to (in the sense of a limit).

In contar até três it means up to / as far as three:

  • contar até três = to count up to three / to count to three

More examples:

  • contar até dez – to count to ten
  • andar até a escola – to walk up to the school
  • trabalhar até tarde – to work until late

You do not add an article here:

  • contar até três
  • contar até o três (incorrect in this context)
Why is it em português and not em o português?

When talking about languages after em (in), Portuguese normally drops the article:

  • em português – in Portuguese
  • em inglês – in English
  • em espanhol – in Spanish

Using the article would sound odd in this structure:

  • Eu sei contar até três em português.
  • Eu sei contar até três em o português.

However, o português can be used when you treat it as “the Portuguese language” as a noun, not as a prepositional phrase:

  • O português é uma língua bonita. – Portuguese is a beautiful language.
What is the difference between português, portuguesa, and português brasileiro?

Português and portuguesa can refer to nationality or things related to Portugal, and português also refers to the language.

  1. As a language (always masculine singular):

    • o português – the Portuguese language
    • em português – in Portuguese
  2. As nationality or adjective (agrees in gender and number):

    • um homem português – a Portuguese man
    • uma mulher portuguesa – a Portuguese woman
    • produtos portugueses – Portuguese products (masc. plural)
  3. Brazilian Portuguese:

    • português brasileiro – Brazilian Portuguese (the variety)
    • em português brasileiro – in Brazilian Portuguese (more specific, often used in linguistic or teaching contexts)

In everyday conversation, Brazilians usually just say em português, unless they need to contrast with European Portuguese.

Can I leave out eu and just say Sei contar até três em português?

Yes. Portuguese is a pro-drop language, meaning the subject pronoun is often omitted because the verb ending already shows the person:

  • Eu sei contar até três em português.
  • Sei contar até três em português.

Both are correct and natural.

You might keep eu:

  • for emphasis: Eu sei contar... (I know how to, as opposed to someone else), or
  • in very simple learner sentences, where adding the subject helps clarity.

In casual speech, Brazilians very frequently drop eu when the context is clear.

Could I use poder or conseguir instead of saber here?

You can, but the nuance changes slightly:

  • saber + infinitive = know how to (have the knowledge/skill)
  • poder + infinitive = can / be able to (have permission or physical possibility)
  • conseguir + infinitive = manage to / succeed in (focus on achievement or effort)

Comparing:

  1. Eu sei contar até três em português.
    – I know how to count to three in Portuguese (I have this basic knowledge).

  2. Eu posso contar até três em português.
    – I can count to three in Portuguese (I’m able to; it’s possible for me).
    In many situations it will sound similar to sei, but poder is broader.

  3. Eu consigo contar até três em português.
    – I manage to / I’m able to (I’m capable, maybe it’s a bit hard but I can do it).

For a basic learned skill like this, saber is the most typical and natural.

Is the word order fixed, or can I say Eu sei em português contar até três?

The natural word order is:

  • Eu sei contar até três em português.

Some small variations are possible but less common or more marked:

  • Eu sei contar em português até três. – Understandable, but sounds a bit awkward or overly segmented.
  • Em português, eu sei contar até três. – Correct, with em português moved to the front for emphasis.

The version Eu sei em português contar até três is not natural in Brazilian Portuguese. The default pattern is:

[subject] + [saber] + [infinitive] + [complements]

What’s the difference between saber and conhecer, since both mean “to know”?

Both can translate as to know, but they’re used in different contexts:

saber – to know facts, information, or how to do something

  • Eu sei contar até três. – I know how to count to three.
  • Ela sabe que eu moro no Brasil. – She knows that I live in Brazil.
  • Você sabe meu nome? – Do you know my name?

conhecer – to know people, places, or things (to be familiar with)

  • Eu conheço o João. – I know João.
  • Nós conhecemos São Paulo. – We know / are familiar with São Paulo.
  • Você conhece essa música? – Do you know this song?

So in Eu sei contar até três em português, you must use saber, because it’s knowing how to do something, not being familiar with a person or place.