Breakdown of O vizinho barulhento não gosta de ambientes silenciosos.
Questions & Answers about O vizinho barulhento não gosta de ambientes silenciosos.
Barulhento comes from the noun barulho (“noise”) + the adjectival suffix -ento (meaning “full of”). So barulhento = “full of noise,” i.e. noisy. Like all Portuguese adjectives, it must agree in gender and number with the noun:
• Masculine singular: barulhento
• Feminine singular: barulhenta
• Masculine plural: barulhentos
• Feminine plural: barulhentas
The verb gostar always takes the preposition de before its object: gostar de algo = to like something. To express dislike, you insert não before gosta:
• gosta de música = “likes music”
• não gosta de música = “doesn’t like music”
So you must keep de: não gosta de ambientes silenciosos.
- Ambientes = plural of ambiente, meaning environment, setting, or place.
- Silenciosos = masculine plural of silencioso, meaning silent/quiet.
Literally “silent environments” or “quiet places.” In context it refers to any settings lacking noise.
- Silencioso focuses on absence of sound: “quiet” in the sense of no noise.
- Quieto focuses on absence of movement: “still” or “calm.”
A room can be silenciosa (no noise) but not quieta (if people are moving around), and vice versa.
In Brazilian Portuguese:
• v = [v] (like English “v”)
• z = [z] (as in “zoo”)
• nh = [ɲ] (like the “ny” in “canyon”)
So vizinho is roughly [vi-ˈzi-ɲu], with stress on the second syllable: vi-ZI-nho.
You must make articles, nouns, adjectives, and the verb agree in the plural:
Os vizinhos barulhentos não gostam de ambientes silenciosos.
- Os (mpl article)
- vizinhos (mpl noun)
- barulhentos (mpl adjective)
- gostam (3rd-person-plural of gostar)
- ambientes silenciosos (already mpl)