Eu preciso trabalhar no sábado.

Word
Eu preciso trabalhar no sábado.
Meaning
I need to work on Saturday.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Eu preciso trabalhar no sábado.

eu
I
precisar de
to need
trabalhar
to work
o sábado
the Saturday
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu preciso trabalhar no sábado.

Why is it no sábado and not something like em sábado or aos sábados?
In Portuguese, no sábado specifically refers to "on Saturday" (a particular Saturday). If you say aos sábados, it indicates a recurring action every Saturday. Meanwhile, using em sábado alone is not standard. No is a contraction of em + o, so no sábado literally means "in the Saturday," but idiomatically, it translates to "on Saturday" when referring to a single, specific Saturday.
Why do we say preciso trabalhar and not preciso de trabalhar?
In Portuguese from Portugal, you might hear people say preciso de trabalhar, but in Brazilian Portuguese it's most common to say preciso trabalhar. Both forms are technically correct, though the Brazilian Portuguese variant typically drops the de.
Is Eu preciso trabalhar used often in everyday speech, or is there a more common way to say it?
Eu preciso trabalhar is perfectly normal in everyday Brazilian Portuguese. Another common equivalent would be Eu tenho que trabalhar ("I have to work"). Both convey the same meaning.
How do you pronounce the -r in trabalhar and the r in preciso in Brazilian Portuguese?
In most parts of Brazil, the final -r in trabalhar is typically pronounced as an [h] sound (a throaty sound), so it might sound like "trabalhá." The r in preciso has the same soft r sound as in English words like "three" or "frustrate," though the exact pronunciation can vary regionally.
Why is the stress on in sábado?
In Portuguese, sábado has the stress on the second syllable , so it’s pronounced "SAH-bah-do." The accent mark (á) tells you where to put the stress. This is just the standard accent rule in Portuguese to specify emphasis on that particular syllable.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.