Word
Eu sempre compro pão na padaria perto de casa.
Meaning
I always buy bread at the bakery near home.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson
Breakdown of Eu sempre compro pão na padaria perto de casa.
eu
I
a casa
the house
comprar
to buy
sempre
always
o pão
the bread
a padaria
the bakery
perto de
near
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu sempre compro pão na padaria perto de casa.
Why is the pronoun "Eu" used if the verb form already makes it clear who is speaking?
In Brazilian Portuguese, the verb form often indicates the subject, so using eu (I) can be optional. However, people include it for emphasis, clarity, or stylistic choice. It’s a common practice to keep the subject pronoun in everyday speech, especially for beginners who want to form clear sentences.
What role does "sempre" play, and can it be placed elsewhere in the sentence?
Sempre is an adverb indicating frequency, meaning "always." It modifies the verb compro, specifying that the action happens all the time. You can move sempre to certain other positions (like Eu compro sempre pão...), but Eu sempre compro pão... is a very natural, common placement.
Why is it "compro" instead of "compra"?
Compro is the first-person singular (eu) present tense form of comprar (to buy). Compra is the third-person singular (ele/ela/você) form. In this sentence, because the speaker is talking about themselves, they use compro.
Why is there no article before "pão"?
In Portuguese, you can omit the article when referring to something in a general sense. Saying Eu sempre compro pão means you buy bread in general. Using o pão would imply a specific bread or a known bread.
What does "na padaria" mean, and why not just "em padaria"?
Na padaria is the contraction of em + a padaria (meaning "in/at the bakery"). If you said em padaria, you would still need an article to sound natural (em uma padaria). Using na padaria is the most common way to say you're buying something at that specific bakery.
Why do we say "perto de casa" with "de"?
The word perto (near) normally goes with de to indicate something close to a reference point. Perto de casa literally translates to "near (of) house," which is the standard way of expressing "near my house."
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.