Eu preciso trabalhar hoje.

Breakdown of Eu preciso trabalhar hoje.

eu
I
hoje
today
precisar
to need
trabalhar
to work
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from Eu preciso trabalhar hoje to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about Eu preciso trabalhar hoje.

Why is the pronoun "Eu" included here when Portuguese often drops subject pronouns?
In Portuguese, personal pronouns can be dropped because the verb ending usually shows who the subject is. However, speakers sometimes keep them in for emphasis or clarity. In Eu preciso trabalhar hoje, you can omit Eu and just say Preciso trabalhar hoje, which is also perfectly correct. Using Eu simply makes the sentence sound a bit more emphatic or explicit.
Why does "preciso" end with an "o"?
Preciso comes from the verb precisar, which means "to need." In the present tense (eu form), the ending changes from -ar to -o (just like with eu falo, eu como, eu preciso). This indicates it's the first-person singular form: eu preciso ("I need").
Why is the verb "trabalhar" in its infinitive form?
When one verb follows another, the second verb often stays in the infinitive in Portuguese. Here, precisar is the main verb (conjugated), and trabalhar (to work) acts as the complementary action. So we say preciso trabalhar, not preciso trabalho (which would change the meaning to "I need a job" if you say preciso de trabalho).
Is it always correct to say "hoje" at the end of the sentence?
In Portuguese, you have flexibility with word order. Hoje can appear at the start or the end: Hoje, eu preciso trabalhar or Eu preciso trabalhar hoje. Both are correct. The choice often depends on emphasis or personal style, but there's no strict rule forcing you to place hoje at the end.