Breakdown of Latem wolę wakacje na wsi niż w mieście.
Questions & Answers about Latem wolę wakacje na wsi niż w mieście.
Latem means in (the) summer.
Grammatically, it is the instrumental singular of lato, used adverbially to express time.
You normally don’t say w lato. The natural options are:
- Latem – most common, very natural.
- W lecie – also correct, slightly more formal/neutral.
So:
- Latem wolę wakacje… = W lecie wolę wakacje…
Both mean: In summer I prefer holidays…
In Polish the personal pronoun is often dropped because the verb ending shows the person.
- Wolę is 1st person singular (I).
- If you wanted to emphasise it, you could say: Ja wolę wakacje na wsi…, but Ja is not required.
So the subject “I” is understood from the form wolę.
Both relate to likes, but:
- lubię = I like
- neutral liking: Lubię kawę. – I like coffee.
- wolę = I prefer
- choosing one thing over another: Wolę kawę niż herbatę. – I prefer coffee to tea.
In Latem wolę wakacje na wsi niż w mieście, the verb must be wolę, because the sentence expresses a preference, not just liking.
Present tense of woleć (to prefer):
- ja wolę – I prefer
- ty wolisz – you prefer (singular)
- on / ona / ono woli – he / she / it prefers
- my wolimy – we prefer
- wy wolicie – you prefer (plural)
- oni / one wolą – they prefer
So wolę clearly shows 1st person singular.
Wakacje means holidays / vacation and is usually plural only in normal usage (pluralia tantum), like scissors in English.
Here:
- wolę (co?) wakacje → wakacje is accusative plural, the direct object of wolę.
Basic forms:
- Nominative plural: wakacje
- Accusative plural: wakacje (same shape)
If you say Jedne wakacje that can mean one set/period of holidays, but day-to-day you just say wakacje for “holidays” in general.
Na wsi is a fixed, very common phrase meaning in the countryside.
- Nominative: wieś – a village / countryside
- Locative singular: wsi
With the preposition:
- na wsi = (being) in the countryside (location, static).
You wouldn’t say w wsi in standard Polish. You might say:
- w wiosce – in (a) village (more literally a village as a small settlement)
But to mean in the countryside (generally), use na wsi.
There are general patterns and many idiomatic exceptions:
- w is often “in/inside”:
- w mieście – in the city
- w domu – at home / in the house
- na often suggests:
- surfaces, open areas: na plaży (on the beach)
- institutions/events: na uniwersytecie (at the university), na koncercie (at a concert)
- and some fixed idioms: na wsi (in the countryside), na poczcie (at the post office)
Here:
- na wsi – idiomatic expression for in the countryside
- w mieście – literally in the city
The case changes the meaning:
- na wsi – locative → location, where:
- Mieszkam na wsi. – I live in the countryside.
- na wieś – accusative → motion towards, where to:
- Jadę na wieś. – I’m going to the countryside.
In your sentence we’re talking about where the holidays are spent (on the countryside, in the city), so we need the locative: na wsi.
W mieście means in the city and uses the locative singular of miasto.
Basic singular forms of miasto (a city):
- Nominative: miasto – the city
- Genitive: miasta
- Dative: miastu
- Accusative: miasto
- Instrumental: miastem
- Locative: mieście
With w + locative (for location):
- w mieście – in the city
Niż is a conjunction used in comparisons, similar to than:
- Wolę wakacje na wsi niż w mieście. – I prefer holidays in the countryside to in the city.
You will also hear od used in this structure:
- Wolę wakacje na wsi od wakacji w mieście.
Differences:
- With adjectives/adverbs you normally use niż:
- Ładniejszy niż ona. – more beautiful than her.
- With verbs of preference (like wolę) both niż and od are possible, but:
- niż is often simpler and more natural in speech here.
- If you use od, you more often repeat the noun: od wakacji w mieście.
Yes, this is an example of ellipsis (omitting repeated words that are obvious from context).
Full form:
- Latem wolę wakacje na wsi niż wakacje w mieście.
Because wakacje would appear twice, it is normally dropped in the second part:
- Latem wolę wakacje na wsi niż w mieście.
Polish frequently omits repeated nouns like this if the meaning is clear.
The word order is fairly flexible in Polish, though some variants sound more natural than others.
Possible versions:
- Latem wolę wakacje na wsi niż w mieście. – very natural.
- Wolę latem wakacje na wsi niż w mieście. – also possible.
- Wolę wakacje na wsi latem, a zimą w mieście. – adding contrast with winter, etc.
Generally, Latem at the beginning is a common, neutral way to set the time frame, similar to English “In summer, I prefer…”.