Questions & Answers about Ten bohater jest samotny.
Ten is a demonstrative adjective meaning roughly this or that.
- Ten bohater = this/that hero (a specific one we have in mind).
- Polish has no article like the, so ten often covers part of what the does in English: it points to a particular, identifiable hero.
Context decides whether you translate it as this, that, or the in natural English.
Yes, you can:
- Ten bohater jest samotny – This/that (specific) hero is lonely.
- Bohater jest samotny – The hero is lonely / A hero is lonely (more general or less pointed to one specific person).
So:
- With ten, you clearly signal a specific hero already known from context.
- Without ten, it can sound more generic, or like you’re describing a hero type in general, depending on context.
Polish has two main patterns:
Attributive adjective (directly before the noun):
- samotny bohater = a lonely hero (used as part of the noun phrase, like English).
Predicative adjective (after jest):
- Ten bohater jest samotny = This hero is lonely.
Your sentence uses pattern 2: subject (Ten bohater) + verb (jest) + complement (samotny).
So samotny is not describing the noun directly, but acting as a complement of the verb jest (is), just like in English is lonely.
Adjectives in Polish agree with the noun in:
- Gender
- Number
- Case
Here:
- bohater is masculine, singular, nominative (subject form).
- So samotny must also be masculine singular nominative.
Other forms would be:
- Feminine singular: samotna (for bohaterka – a female hero).
- Ta bohaterka jest samotna.
- Neuter singular: samotne (e.g. to dziecko jest samotne – this child is lonely).
- Masculine personal plural: samotni (e.g. ci bohaterowie są samotni – these heroes are lonely).
- Non-masculine-personal plural: samotne (e.g. te zwierzęta są samotne – these animals are lonely).
In your sentence, masculine singular bohater → masculine singular samotny.
They are related but not the same:
samotny – adjective, lonely
- Describes a state or quality of a person:
- On jest samotny. – He is lonely.
- Describes a state or quality of a person:
samotnie – adverb, lonely / alone-ly / in loneliness
- Describes how someone does something:
- On mieszka samotnie. – He lives alone / in a lonely way.
- Describes how someone does something:
sam – adjective/pronoun, usually alone (physically, by oneself)
- Focuses on being without company, not necessarily feeling lonely:
- On jest sam w domu. – He is alone at home.
- You can be sam, but not feel samotny.
- Focuses on being without company, not necessarily feeling lonely:
So in Ten bohater jest samotny, the idea is emotional loneliness, not just physical aloneness.
Jest is the 3rd person singular form of być (to be).
- Ten bohater jest samotny. – focuses on his current state:
- This hero is lonely.
You can say:
- Ten bohater to samotny bohater. – literally This hero is a lonely hero.
The second sentence:
- Uses to as an equational marker (kind of like is).
- Sounds a bit more like a definition or label: this hero is (a) lonely hero, describing what kind of hero he is.
Both are correct, but:
- jest samotny = typical way to say is lonely (state).
- to samotny bohater = emphasizes his type/identity as a lonely hero.
Yes, but the nuance changes:
- Ten bohater jest samotny. – neutral, most natural order.
- Samotny jest ten bohater. – more expressive, poetic, or emphatic.
Putting samotny at the beginning adds emphasis to lonely:
- Something like: Lonely – that’s what this hero is.
It’s not wrong, but it’s stylistically marked. In everyday speech, the original order is far more common.
In modern standard Polish:
- With nouns, you can often omit jest in the present tense:
- On jest lekarzem. → On lekarz. (He is a doctor.)
- With adjectives, you normally keep jest:
- On jest zmęczony. (He is tired.)
- On zmęczony. – sounds incomplete or very colloquial/poetic.
So:
- Ten bohater jest samotny. – correct and normal.
- Ten bohater samotny. – can appear in poetry, headlines, or very stylized language, but sounds incomplete as a standard sentence.
For learners, always include jest here.
Because the sentence uses the nominative case:
- Subject (Ten bohater) → nominative.
- Predicative adjective after jest (samotny) → also nominative.
In contrast, with nouns after jest, Polish usually uses instrumental:
- On jest bohaterem. – He is a hero.
- bohaterem is instrumental.
But with adjectives like samotny, you keep nominative:
- On jest samotny. – He is lonely.
- Not samotnym in this structure.
So:
- Subject + jest
- adjective complement → both nominative: bohater / samotny.
Bohater is grammatically masculine.
The feminine form is bohaterka (heroine / female hero).
So for a female hero:
- Ta bohaterka jest samotna. – This (female) hero is lonely.
Notice the agreement:
- ta (feminine this)
- bohaterka (feminine noun)
- samotna (feminine form of samotny)
Yes:
- ten bohater – this hero or sometimes that hero, usually someone closer in context (physically, or in the story we’re focused on).
- tamten bohater – more clearly that hero (over there / that other one), often contrasting with another hero.
Example:
- Ten bohater jest samotny, a tamten jest szczęśliwy.
- This hero is lonely, and that one is happy.
Both are demonstratives, but tamten is more strongly that (other one).