Breakdown of Nasze wesele będzie w niedzielę.
Questions & Answers about Nasze wesele będzie w niedzielę.
In Polish, possessive adjectives like nasz/nasza/nasze must agree with the gender and number of the noun they describe.
- wesele is a neuter singular noun.
- The neuter singular form of nasz is nasze.
So:
- nasz – masculine singular (e.g. nasz dom – our house)
- nasza – feminine singular (e.g. nasza szkoła – our school)
- nasze – neuter singular or non-masculine-personal plural (e.g. nasze dziecko, nasze koty)
Because wesele is neuter singular, you must say nasze wesele.
Polish makes a clearer distinction than English:
- ślub – the wedding ceremony (especially the formal act: in church or at the registry office)
- wesele – the wedding reception/party that happens after the ceremony (food, dancing, celebration, often many hours)
So Nasze wesele będzie w niedzielę focuses on the reception/party being on Sunday, not specifically the ceremony itself.
If you want to talk about the ceremony, you’d say for example:
- Nasz ślub będzie w niedzielę. – Our wedding ceremony will be on Sunday.
Będzie is the 3rd person singular future tense of the verb być (to be).
- jest – is (present)
- będzie – will be (future)
In English you say “Our wedding will be on Sunday.”, so Polish also uses the future of być:
- Nasze wesele jest w niedzielę. – Our wedding is on Sunday.
(can sound more like a scheduled fact stated in general) - Nasze wesele będzie w niedzielę. – Our wedding will be on Sunday.
(sounds more like you are talking about a future event)
Both can be used; będzie clearly marks it as future.
This is about case choice with time expressions.
- niedziela – Sunday (nominative)
- niedzielę – accusative
- niedzieli – locative / genitive forms (context-dependent)
With days of the week in the sense of “on [that day]”, you generally use:
- w + accusative → w niedzielę = on Sunday
So:
- w poniedziałek – on Monday
- we wtorek – on Tuesday
- w środę – on Wednesday
- w niedzielę – on Sunday
W niedzieli is not used for time. The locative form with w is for places, e.g.:
- w niedzieli would be interpreted as “inside a Sunday”, which is wrong in standard Polish.
w niedzielę with the accusative can mean:
On this coming/that specific Sunday
- Nasze wesele będzie w niedzielę. – Our wedding will be on Sunday. (context tells you it’s a specific date)
On Sundays (in general), regularly – in a habitual sentence
- W niedzielę chodzę do kościoła. – I go to church on Sundays.
Polish often uses the same form for a single future date and a habitual action; context usually makes it clear which meaning is intended. With wesele, it’s clearly a one-time event.
Nasze wesele is in the nominative case.
It’s the subject of the sentence (the thing that “will be”).w niedzielę is in the accusative case.
With time expressions like days of the week, w + accusative is used to mean “on [that day]”.
So we have:
- [Nominative] Nasze wesele – Our wedding (subject)
- [Verb] będzie – will be
- [Accusative after “w” expressing time] w niedzielę – on Sunday
Yes, you can say:
- W niedzielę będzie nasze wesele.
This is fully correct. The meaning is essentially the same; word order mainly affects emphasis:
- Nasze wesele będzie w niedzielę.
Slight emphasis on our wedding (topic) and then when it will be. - W niedzielę będzie nasze wesele.
Slight emphasis on the time (on Sunday) first, then what happens that day.
Polish word order is more flexible than English; as long as the grammar (endings, agreement) is right, you can move elements to shift focus.
In informal, spoken Polish, you will often hear sentences like:
- Nasze wesele w niedzielę.
- Ślub w sobotę.
This is a shortened, elliptical form of:
- Nasze wesele będzie w niedzielę.
It’s understandable and natural in casual speech, especially in context.
However, for clear, complete sentences, especially in writing or when learning the language, it’s better to keep the verb:
- Nasze wesele będzie w niedzielę.
Approximate pronunciation:
wesele – [veh-SEH-leh]
- w – like English v
- stress always on the second-to-last syllable: ve-SE-le
niedzielę – [nyeh-JYEH-leh] (final ę is often very light)
- nie – [nye] (palatalized n + e)
- dz before ie here sounds like English j in jeans
- lę – l
- nasal ę; at the end of a word, ę is often pronounced close to e with a slight nasal quality, so many people say something like niedziele in fast speech.
- Stress: nie-DZIE-lę
So the whole sentence:
- Nasze wesele będzie w niedzielę.
→ [NAH-sheh veh-SEH-leh BEN-djye v nyeh-JYEH-leh]
Polish has no articles (a, an, the) at all.
Context and word endings tell you whether you mean a wedding, the wedding, our wedding, etc. In this sentence, the possessive nasze already makes it specific:
- Nasze wesele – our wedding (so it is clearly a specific event)
English has to say “Our wedding will be on Sunday.” Polish can just say Nasze wesele będzie w niedzielę without any article.
You can specify “this Sunday” in a couple of natural ways:
Nasze wesele będzie w tę niedzielę.
– Our wedding will be this Sunday.
(tę = accusative of ta – this (feminine); niedziela is feminine.)Nasze wesele będzie w tę niedzielę, a nie w sobotę.
– Our wedding will be this Sunday, not on Saturday.
(Here, tę is strongly emphasized.)
Often, context already makes it clear that you’re talking about the upcoming Sunday, so w niedzielę alone can be understood as “this Sunday” in conversation.
Yes, you can say:
- Nasze wesele odbędzie się w niedzielę.
Odbędzie się means “will take place / will be held” and is more formal or event-like in tone.
Nuance:
Nasze wesele będzie w niedzielę.
– Neutral, everyday way: Our wedding will be on Sunday.Nasze wesele odbędzie się w niedzielę.
– Slightly more formal, like an official announcement:
Our wedding will take place on Sunday.
Both are correct; będzie is more common in casual conversation.
Nasze has two main uses:
Neuter singular
- nasze dziecko – our child
- nasze wesele – our wedding
(Here it agrees with a neuter singular noun like wesele.)
Non-masculine-personal plural
- nasze koty – our cats (if they’re not all men; cats aren’t “masculine personal”)
- nasze książki – our books
So:
- Nasze doesn’t automatically mean plural; you must look at the noun’s gender and number.
- With wesele (neuter singular), nasze is the correct singular possessive adjective.
Yes, but the meaning shifts slightly.
w niedzielę – on Sunday (time when the event happens)
- Nasze wesele będzie w niedzielę. – Our wedding will be on Sunday.
na niedzielę – for Sunday / scheduled for Sunday (more about planning/assignment)
You might use it answering a question like:- Na kiedy jest wasze wesele? – For when is your wedding?
Na niedzielę. – For Sunday.
- Na kiedy jest wasze wesele? – For when is your wedding?
In a full sentence about when the wedding takes place, w niedzielę is the standard, natural choice.