Nasza grupa lubi ten film.

Breakdown of Nasza grupa lubi ten film.

lubić
to like
ten
this
nasz
our
film
the movie
grupa
the group
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Nasza grupa lubi ten film.

Why is it nasza and not nasz?

Nasz / nasza / nasze all mean our, but they have to agree with the gender of the noun they describe.

  • grupa is grammatically feminine (it ends in -a and follows feminine patterns)
  • Feminine singular our in the nominative case is nasza

So:

  • nasz film – our film (film = masculine)
  • nasza grupa – our group (grupa = feminine)
  • nasze miasto – our city (miasto = neuter)

That’s why the sentence must be Nasza grupa, not Nasz grupa.


Why is the verb lubi (3rd person singular) and not lubią (3rd person plural), since a group has many people?

In Polish, the verb agrees with the grammatical form of the subject, not with the number of people it logically refers to.

  • The subject here is grupa, which is a singular noun.
  • Third person singular of lubić (to like) is on/ona/ono lubi.

So we say:

  • Grupa lubi ten film. – The group likes this film.
  • Grupy lubią ten film. – The groups like this film.

Even though a group contains many people, grammatically it’s still one thing, so we use the singular verb lubi.


Why do we use lubi and not lubię or lubimy?

These are different persons of the verb lubić (to like):

  • ja lubię – I like
  • ty lubisz – you (sg.) like
  • on/ona/ono lubi – he/she/it likes
  • my lubimy – we like
  • wy lubicie – you (pl.) like
  • oni/one lubią – they like

The subject is nasza grupa (our group), which is third person singular (like ona – she / it), so we must use lubi. If the subject were we, it would be:

  • Lubimy ten film. – We like this film.

What is the function of ten in ten film, and why not ta or to?

Ten / ta / to all mean roughly this / that, but they must agree with the gender of the noun:

  • ten – masculine singular (nominative/accusative)
  • ta – feminine singular
  • to – neuter singular

Film is a masculine noun, so:

  • ten film – this/that film
  • ta grupa – this/that group (feminine)
  • to miasto – this/that city (neuter)

So in this sentence, ten is a demonstrative adjective matching the masculine noun film.


Why is it film and not filmu after lubi?

This is about cases and gender.

In Polish, the direct object of a verb like lubić takes the accusative case. For masculine nouns, the form of the accusative depends on whether the noun is animate or inanimate:

  • Masculine inanimate: accusative = nominative

    • Widzę stół. – I see the table. (stół nom = acc)
    • Lubię ten film. – I like this film. (film nom = acc)
  • Masculine animate: accusative = genitive

    • Widzę psa. – I see the dog. (nom pies, gen/acc psa)
    • Lubię tego aktora. – I like this actor. (nom aktor, gen/acc aktora)

Film is masculine inanimate, so its accusative form is the same as the nominative: film, not filmu.


What cases are used for nasza grupa and ten film in this sentence?
  • Nasza grupa is the subject, so it is in the nominative case.
  • Ten film is the direct object of lubi, so it is in the accusative case.

Here:

  • grupa (nominative feminine singular)
  • film (accusative masculine inanimate singular, which looks the same as nominative)

So the pattern is: [Nominative subject] + [verb] + [Accusative object].


Can the word order change, or must it be Nasza grupa lubi ten film?

Polish word order is fairly flexible, so you can change it for emphasis. All of these are grammatically possible:

  • Nasza grupa lubi ten film. – neutral, standard.
  • Ten film nasza grupa lubi. – emphasizes ten film.
  • Ten film lubi nasza grupa. – also stresses ten film.
  • Nasza grupa ten film lubi. – possible, more marked/stylistic.

In everyday speech, the neutral, most natural version is exactly what you have: Nasza grupa lubi ten film.


How would the sentence change if we talk about these films instead of this film?

You need the plural forms:

  • filmfilmy (nominative/accusative plural, masculine inanimate)
  • tente (plural for non-masculine-personal nouns)

So the sentence becomes:

  • Nasza grupa lubi te filmy. – Our group likes these films.

Everything else (nasza grupa, lubi) stays the same.


Is there a difference between lubić and podobać się in a sentence like this?

Yes, there is a nuance:

  • lubić = to like something in a more general, stable way (you are positively disposed toward it)

    • Nasza grupa lubi ten film. – Our group likes this film (in general).
  • podobać się = literally “to be pleasing (to someone)”; often used for first impressions, aesthetic appeal, or specific experiences

    • Ten film podoba się naszej grupie. – This film is pleasing to our group / Our group enjoys this film.

Both are correct and natural; lubić is more straightforward “like”, podobać się is more like “appeal to / be liked by”.


Why is it nasza grupa, not grupa nasza, like in some poetic phrases?

Adjectives and possessives in Polish usually come before the noun:

  • nasza grupa – our group
  • duży dom – big house

You can sometimes put them after the noun, but that is:

  • Poetic
  • Very emphatic
  • Or sounds old-fashioned / strongly stylized

For example:

  • Grupa nasza lubi ten film. – possible, but sounds marked, like stressing “our (and not someone else’s) group”.

For normal, neutral speech, use Nasza grupa.


How are the words in the sentence pronounced, especially rz in nasza?

Approximate pronunciation (in IPA):

  • Nasza – /ˈna.ʐa/

    • sz = /ʂ/ (like English sh but a bit harder, tongue slightly farther back)
    • rz here is pronounced /ʐ/, similar to the zh sound in English measure
  • grupa – /ˈgru.pa/

    • g = always hard, like in go
    • r = rolled or trilled
    • u = like oo in food
  • lubi – /ˈlu.bi/

    • l = clear l
    • u = like oo in food
    • i = like ee in see
  • ten – /tɛn/

    • similar to English ten, but e is a bit tenser and shorter.