Breakdown of Wieczorem sprawdzam wiadomość głosową.
Questions & Answers about Wieczorem sprawdzam wiadomość głosową.
Polish does not use articles at all, so there is no equivalent of English “a / an / the”.
The noun phrase wiadomość głosową can therefore mean:
- a voice message
- the voice message
- my voice message (if the context makes that clear)
Which one is meant is understood from context, not from a specific word.
In Polish, subject pronouns (like ja = I) are usually dropped, because the verb ending already shows who is doing the action.
- sprawdzam clearly means I check / I am checking
- sprawdzasz would mean you (sg.) check / are checking
- sprawdza = he / she / it checks
You only add ja if you want to emphasize I (for contrast):
To ja wieczorem sprawdzam wiadomość głosową, nie ty.
(It’s me who checks the voice message in the evening, not you.)
Sprawdzam is:
- present tense
- imperfective aspect (ongoing, repeated, or not focusing on completion)
It can correspond to several English forms, depending on context:
- I check (habitually: Wieczorem sprawdzam wiadomość głosową. = In the evening I (usually) check the voice message.)
- I’m checking (right now / this evening as an arrangement: This evening I’m checking the voice message.)
Polish uses the same form sprawdzam for both I check and I am checking; the difference comes from context and adverbs, not from verb form.
All three come from the verb pair sprawdzać / sprawdzić:
sprawdzam – present tense, imperfective
- I check / I am checking / I (usually) check
sprawdzę – future tense, perfective
- I will check (one completed action in the future)
- Wieczorem sprawdzę wiadomość głosową. = In the evening I will (definitely, once) check the voice message.
sprawdziłem – past tense, perfective, masculine speaker
- I checked (I have checked, I did check)
- Wieczorem sprawdziłem wiadomość głosową. = In the evening I checked the voice message.
Imperfective (sprawdzam) focuses on the process or habit; perfective (sprawdzę / sprawdziłem) focuses on a single completed act.
Yes. Polish word order is quite flexible, especially with adverbs of time. All of these are correct, with only slight differences in emphasis:
- Wieczorem sprawdzam wiadomość głosową.
- Sprawdzam wieczorem wiadomość głosową.
- Sprawdzam wiadomość głosową wieczorem.
Neutral and very common are the first and second versions. Putting wieczorem at the very beginning slightly emphasizes in the evening.
Wiadomość głosową is in the accusative singular, because it is the direct object of the verb sprawdzam.
- Nominative (dictionary form): wiadomość głosowa (voice message)
- Accusative: wiadomość głosową
In Polish, adjectives and nouns must agree in gender, number, and case:
- wiadomość is feminine
- głosowa is a feminine adjective in nominative
- in accusative feminine singular, both change to wiadomość głosową
So głosową is the accusative form that matches wiadomość in case and gender.
Wiadomość is feminine.
Clues:
- Many feminine nouns end in -ść (like miłość – love, przyszłość – future).
- The adjective in the dictionary form is głosowa, which is feminine nominative singular (masculine would be głosowy, neuter głosowe).
You normally have to learn the gender with each noun, but patterns like -ść strongly suggest feminine.
Wieczorem is the instrumental singular of wieczór (evening).
Polish often uses the instrumental case (without a preposition) to say “in/at [part of the day]”:
- rano – in the morning (historically also instrumental)
- wieczorem – in the evening
- nocą – at night
So Wieczorem sprawdzam… literally is “In the evening (by evening-time) I check…”, but in English we simply say “In the evening I check…”.
On its own, Wieczorem sprawdzam wiadomość głosową most naturally suggests a habit / routine:
- In the evening I (usually) check the voice message.
If you want to be very clear it’s a general habit, you can use wieczorami (plural adverbial form):
- Wieczorami sprawdzam wiadomość głosową.
In the evenings I check the voice message (as a routine).
For one specific evening in the future, you’d more naturally say:
- Wieczorem sprawdzę wiadomość głosową.
I will check the voice message in the evening.
Wiadomość głosową is one specific voice message.
- sprawdzam wiadomość głosową – I check (a / the) voice message
(a particular message someone left)
For “I check my voicemail (the system / inbox)”, you would typically say:
- Wieczorem sprawdzam pocztę głosową.
In the evening I check my voicemail.
So:
- wiadomość głosowa – a voice message
- poczta głosowa – voicemail (the service / mailbox)
You make both the noun and adjective plural accusative:
- Nominative plural: wiadomości głosowe – voice messages
- Accusative plural: also wiadomości głosowe (same form here)
So the sentence becomes:
- Wieczorem sprawdzam wiadomości głosowe.
In the evening I check voice messages.
If you want to stress it’s a regular habit on many evenings, you can combine both plural ideas:
- Wieczorami sprawdzam wiadomości głosowe.
In the evenings I check voice messages.
Key sounds:
Wieczorem – cz is like “ch” in “chocolate”; rz is usually pronounced like the “zh” in “vision”.
Roughly: vyeh-CHOH-zhe-rem (the w is like English v).sprawdzam – w = v; dz is like the “ds” in “kids”.
Roughly: SPRAHV-dzam.wiadomość głosową –
- ś is a soft sh sound, tongue closer to the teeth: ś ≈ sh, but more palatal.
- gł has a hard g as in “go”; ł is like English w.
Very approximate whole-sentence pronunciation:
VYEH-choh-zhe-rem SPRAHV-dzam vya-doh-MOŚ GWŌ-so-võn
(Nasal ą at the end is like on in French “bon”, not a full om.)
Wieczorem sprawdzam wiadomość głosową. is neutral and standard. You can use it in speech and writing, in both informal and semi-formal contexts.
More colloquial alternatives:
Wieczorem sprawdzam głosówkę.
(In the evening I check the voice message / voicemail. – głosówka is colloquial/slang for a voice message, especially on apps.)Wieczorem odsłuchuję wiadomość głosową.
(In the evening I listen to / play back the voice message. – more precise about listening, slightly more formal word odsłuchuję.)
The original sentence is safe and correct in almost any everyday situation.