Questions & Answers about Nie lubię wcześnie wstawać.
In Polish, after verbs of liking / disliking (e.g. lubić, nie lubić, kochać, nienawidzić), you normally use the infinitive when you talk about activities in general:
- Lubię czytać. – I like reading / to read.
- Nie lubię gotować. – I don’t like cooking / to cook.
- Nie lubię wcześnie wstawać. – I don’t like getting up early.
So wstawać is in the infinitive because it’s the action that is liked or disliked in general, not a specific, one-time act of getting up.
No. That’s ungrammatical in Polish.
In this structure, lubię / nie lubię must be followed either by:
An infinitive:
- Nie lubię wcześnie wstawać.
Or a noun / verbal noun (gerund-like form):
- Nie lubię wczesnego wstawania. – I don’t like getting up early.
You cannot put a finite verb (wstaję) after lubię / nie lubię in this meaning. So „Nie lubię wcześnie wstaję” is wrong.
Both:
- Nie lubię wcześnie wstawać.
- Nie lubię wstawać wcześnie.
are grammatically correct and mean the same: “I don’t like getting up early.”
Differences:
- Wcześnie wstawać (adverb first) is very natural and maybe a bit more common here.
- Wstawać wcześnie is also fine; sometimes word order is chosen for rhythm or emphasis.
Polish word order is relatively flexible; adverbs like wcześnie can stand before or after the verb without changing the basic meaning.
Both mean “to get up”, but they differ in aspect:
wstawać – imperfective aspect
- Focus on the process or on something habitual / repeated.
- Used for general statements:
- Lubię wcześnie wstawać. – I like getting up early (in general).
wstać – perfective aspect
- Focus on a single, completed action.
- Used for specific occasions:
- Muszę jutro wcześnie wstać. – I have to get up early tomorrow (once).
In „Nie lubię wcześnie wstawać” you’re talking about a habitual action, so the imperfective wstawać is appropriate.
- wcześnie is an adverb – “early” (modifies the verb).
- wczesny is an adjective – “early” (modifies a noun).
Examples:
- wcześnie wstawać – to get up early (adverb + verb)
- wczesne wstawanie – early getting up (adjective + noun)
- wczesny pociąg – early train (adjective + noun)
In „Nie lubię wcześnie wstawać”, you need an adverb because you’re modifying the verb wstawać, so wcześnie is correct.
Yes, „Nie lubię wczesnego wstawania” is correct and natural.
Differences in nuance:
Nie lubię wcześnie wstawać.
- Verb + adverb.
- Slightly more colloquial and direct, sounds like you’re talking about the act of getting up.
Nie lubię wczesnego wstawania.
- Noun phrase „wczesne wstawanie” (“early getting up”).
- Slightly more formal / abstract, like you’re talking about the phenomenon of early rising.
Meaning-wise, both are “I don’t like getting up early.”
The verb is lubić – “to like”.
Present tense conjugation:
- (ja) lubię – I like
- (ty) lubisz – you like (sg., informal)
- (on/ona/ono) lubi – he/she/it likes
- (my) lubimy – we like
- (wy) lubicie – you like (pl.)
- (oni/one) lubią – they like
So lubię is 1st person singular (“I like”).
In „Nie lubię wcześnie wstawać” the nie just negates it: nie lubię – “I don’t like”.
Polish infinitives do not take a separate “to”-word. The -ć / -ać / -eć ending itself functions like English “to …”:
- wstawać – to get up
- czytać – to read
- jeść – to eat
So:
- English: I don’t like to get up early.
- Polish: Nie lubię wcześnie wstawać.
The infinitive wstawać simply follows lubię / nie lubię without any extra particle.
You only need to change the form of lubić; the rest stays the same:
- Nie lubię wcześnie wstawać. – I don’t like getting up early.
- Nie lubimy wcześnie wstawać. – We don’t like getting up early.
- Nie lubisz wcześnie wstawać. – You (sg.) don’t like getting up early.
Polish usually drops the pronoun (ja, my, ty, etc.), because the verb ending already shows the person.
nie lubię is usually closer to neutral English “I don’t like …”.
- nie lubię – I don’t like (mild/neutral dislike)
- nie przepadam za… – I’m not fond of… / I don’t really care for…
- nienawidzę – I hate (very strong)
So:
- Nie lubię wcześnie wstawać. – I don’t like getting up early.
- Nienawidzę wcześnie wstawać. – I hate getting up early.
Yes, several letters have sounds that don’t exist in English:
- Nie – nyeh (soft n
- ie)
- lubię – roughly LOO-byeh
- ę at the end is a nasal vowel; in fast speech here it often sounds like a simple e.
- wcześnie – roughly F-CHESH-nyeh
- cz = “ch” in “church”
- ś = a soft “sh”, produced with the tongue more forward
- nie at the end makes the n soft: nye.
- wstawać – roughly F-STAH-vatch
- Initial wst cluster is pronounced fully: vst- (Polish w = English v)
- ć is a soft “ch”, similar to ć in cie = cheh, but here -vać ~ vatch.
Precise IPA is not needed for communication, but being aware that these letters represent distinct sounds is important.
Here, nie only negates lubię:
- Lubię wcześnie wstawać. – I like getting up early.
- Nie lubię wcześnie wstawać. – I don’t like getting up early.
It does not grammatically “reach” wstawać; we are not saying “I get up not-early” but “I don’t like (the activity of) getting up early”.
So you don’t need (and must not use) a second nie before wstawać.