Dzieci przebierają się w piżamy zaraz po kolacji.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Dzieci przebierają się w piżamy zaraz po kolacji.

Why do we need się in przebierają się? What is the difference between przebierać and przebierać się?

Przebierać się is a reflexive verb and means “to get changed / to change (one’s clothes)”. The reflexive pronoun się is essential here.

  • przebierać sięto get changed (oneself)

    • Dzieci przebierają się w piżamy. – The children are changing into pyjamas.
  • przebierać (without się) – usually means “to sort, to sift, to pick and choose from something”, not “to change clothes”:

    • Przebierać w ofertach – to pick and choose between offers.

So if you drop się in this sentence, it no longer means “change clothes” and becomes incorrect in this context.

Why is it w piżamy and not w piżamach or w piżamę?

The preposition w can take different cases in Polish, and the meaning changes:

  1. w + accusative → change into something / become something

    • przebierać się w coś – to change into something
    • ubierać się w coś – to dress in something

    In your sentence we have w piżamy:

    • piżama – “pyjama” (singular, feminine)
    • piżamy – accusative plural (same form as nominative plural)

    Since dzieci is plural and we’re talking about each child putting on its own set of pyjamas, Polish often uses the plural: w piżamy.

  2. w + locative → being inside / wearing something in general

    • Dzieci są w piżamach. – The children are in pyjamas.
      Here w piżamach (locative plural) describes a state, not a change.

What about w piżamę?

  • w piżamę is accusative singular and would be used if you talk about one person:
    • Dziecko przebiera się w piżamę. – The child is changing into pyjamas.

So in your sentence:

  • w
    • accusative (change of state)
  • piżamy (plural, to match the idea of many children each with their own pyjamas).
Does piżamy here mean “pyjamas” as a plural like in English? Is piżama normally singular or plural in Polish?

In Polish, piżama is grammatically singular (one set of pyjamas):

  • Kupiłem nową piżamę. – I bought a new pair of pyjamas.

The plural piżamy is used when you’re talking about more than one set of pyjamas:

  • Kupiłem trzy piżamy. – I bought three pairs of pyjamas.

In your sentence, w piżamy is plural mainly because there are several children, each with its own pyjamas. You could also hear:

  • Dzieci przebierają się w piżamę.

and it would still be understandable, but w piżamy very naturally reflects “lots of sets of pyjamas at once”. English always uses the plural “pyjamas”, but Polish switches between singular and plural depending on how many sets you’re talking about.

Which case is kolacji? Why is it not kolacja after po?

Kolacji is in the locative case, singular.

The preposition po has different uses, but in the meaning “after (a time/event)” it takes the locative:

  • po kolacji – after dinner
  • po pracy – after work
  • po szkole – after school

So grammatically, in zaraz po kolacji, kolacji is locative singular after po.

Complication: for feminine nouns like kolacja, the genitive singular and locative singular forms are the same (kolacji), so you can’t see the difference just from the form. Here, it’s locative because of po + time.

What extra meaning does zaraz add in zaraz po kolacji? Could we just say po kolacji?

Yes, you could say:

  • Dzieci przebierają się w piżamy po kolacji.

This would mean simply “after dinner”, without specifying how soon.

Zaraz adds the idea of immediacy – “right / immediately / shortly”:

  • zaraz po kolacji – right after dinner, almost immediately afterwards.

Similar options:

  • od razu po kolacji – right away after dinner (very close to zaraz po)
  • tuż po kolacji – just after dinner (often suggests “very soon after”, but is a bit more neutral than “right away”).

So zaraz makes the time gap very small.

Is Dzieci przebierają się describing something happening right now, or a regular habit?

Polish present tense with an imperfective verb (przebierać się is imperfective) can mean both:

  1. Action happening now

    • Dzieci przebierają się w piżamy. – The children are getting changed into their pyjamas (right now).
  2. Regular / habitual action

    • In your sentence, the phrase zaraz po kolacji strongly suggests a habit or routine:
      “The children (always / usually) get changed into their pyjamas right after dinner.”

Context decides which reading is meant. Without any time phrase, it could be either; with zaraz po kolacji, speakers will typically understand it as a routine.

Can I change the word order, for example: Zaraz po kolacji dzieci przebierają się w piżamy or Dzieci się przebierają w piżamy zaraz po kolacji? Are these correct and do they sound natural?

Yes, Polish word order is quite flexible, and both of these versions are correct:

  1. Zaraz po kolacji dzieci przebierają się w piżamy.

    • Very natural. Puts extra emphasis on the time: “Right after dinner, the children change into pyjamas.”
  2. Dzieci się przebierają w piżamy zaraz po kolacji.

    • Also correct and natural. Here się comes right after the subject, which is fine.

General notes:

  • The “default” neutral order is close to your original:
    Dzieci przebierają się w piżamy zaraz po kolacji.
  • Się usually appears right after the verb (przebierają się), but putting it after the subject (dzieci się przebierają) is also common, especially in speech.

All three sound natural; the differences are subtle and mostly about what you want to highlight (time vs. the action).

Could I say Dzieci ubierają się w piżamy instead of przebierają się w piżamy? What is the difference between przebierać się, ubierać się, and zakładać?

You can say Dzieci ubierają się w piżamy, and it will be understood, but there are nuances:

  • przebierać się – to change clothes (from one set to another)

    • Best when emphasizing changing from day clothes into pyjamas.
  • ubierać się – to get dressed / to put clothes on (general)

    • ubierać się w coś can also mean “to dress in something”, with more focus on what you are wearing rather than switching from something else.
  • zakładać (piżamę) – to put (a specific item) on

    • Dzieci zakładają piżamy. – The children are putting on their pyjamas (emphasis on the act of putting them on, not explicitly on changing from previous clothes).

In the context of an evening routine after dinner, przebierają się w piżamy is the most natural, because it clearly implies changing clothes.

Why is there no “their” in Polish, like w swoje piżamy or w ich piżamy?

Polish often omits possessive pronouns (mój, twój, jego, jej, nasz, wasz, ich, swój) when the owner is obvious from context.

  • Dzieci przebierają się w piżamy.
    – It is clear that the children are putting on their own pyjamas, not someone else’s, so adding swoje is not necessary.

You could say:

  • Dzieci przebierają się w swoje piżamy.

This is grammatically correct and emphasizes “their own pyjamas” (e.g. as opposed to borrowed ones), but in a neutral sentence it sounds a bit heavier and less natural.

Ich piżamy usually means “their pyjamas” (belonging to some other group), not reflexively to the subject, so in this sentence ich would be weird unless you really meant: “The children are changing into somebody else’s pyjamas.”

What is the dictionary form and aspect of przebierają się, and how do I say “will get changed” in Polish?

Przebierają się is:

  • Person/number: 3rd person plural
  • Tense: present
  • Aspect: imperfective
  • Dictionary (infinitive) form: przebierać się

Imperfective aspect describes ongoing, repeated, or habitual actions.

The usual perfective partner (one-complete-action) is:

  • przebrać się – to get changed (once, as a complete action)

To say “will get changed” (one time, in the future), you use the perfective verb in simple future:

  • Dzieci przebiorą się w piżamy zaraz po kolacji. – The children will get changed into their pyjamas right after dinner.

So:

  • przebierać się – imperfective (present: are getting changed / get changed; future: będą się przebierać – will be getting changed / will be changing)
  • przebrać się – perfective (future: przebiorą się – will get changed, one complete event).