Ona bierze lekarstwo rano.

Breakdown of Ona bierze lekarstwo rano.

ona
she
rano
in the morning
brać
to take
lekarstwo
the medicine
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Ona bierze lekarstwo rano.

Do I have to say the subject pronoun ona, or can I drop it?
Polish usually drops subject pronouns because the verb ending already shows the person. So Bierze lekarstwo rano is perfectly natural. Keep ona if you want to emphasize that it’s “she” (not someone else) or to avoid ambiguity in a longer context.
What verb is bierze from, and how is it conjugated?

Bierze is 3rd person singular present of the imperfective verb brać (to take). Present conjugation:

  • ja biorę
  • ty bierzesz
  • on/ona/ono bierze
  • my bierzemy
  • wy bierzecie
  • oni/one biorą Note the stem alternation bior- / bierz-.
Does bierze mean “is taking (right now)” or “takes (habitually)”?
Both are possible with the imperfective. With rano (“in the morning”), it most naturally implies a habit: “She takes medicine in the morning (as a routine).” To stress “right now,” add teraz: Ona teraz bierze lekarstwo.
What’s the perfective partner of brać, and how do I say “will take” or “took”?

The perfective partner is wziąć (“to take” once/completely).

  • Future (perfective present form): Ona weźmie lekarstwo rano = “She will take the medicine in the morning.”
  • Past (single completed event): Ona wzięła lekarstwo rano = “She took the medicine in the morning.”
  • Past habitual (imperfective): Ona brała lekarstwo rano = “She used to take the medicine in the morning.”
What case is lekarstwo here, and why not lekarstwa?

Lekarstwo is a neuter direct object in the accusative. For neuter nouns, nominative = accusative, so the form stays lekarstwo.
Lekarstwa can be:

  • genitive singular (used under negation), or
  • nominative/accusative plural (“medicines”). Under negation, Polish usually switches the object to genitive: Ona nie bierze lekarstwa rano (“She doesn’t take the medicine in the morning”).
What’s the difference between lekarstwo, lek, leki, and medycyna?
  • lekarstwo: a remedy/medicine (countable; one specific medicine).
  • lek: a drug/medicinal product (more technical/formal).
  • leki: medications (plural); very common for everyday “meds.”
  • medycyna: the field of medicine (false friend; not a drug). If she routinely takes meds, Rano bierze leki often sounds more natural than singular lekarstwo.
Where can I put rano in the sentence?

Word order is flexible:

  • Ona bierze lekarstwo rano. (neutral)
  • Ona rano bierze lekarstwo. (very common)
  • Rano ona bierze lekarstwo. (emphasizes “in the morning”)
  • Rano bierze lekarstwo. (most natural if the subject is known) Changes in order affect emphasis/focus, not basic grammar.
Do I need a preposition like w before rano? What about other times of day?

No preposition with rano. Some common patterns:

  • rano (in the morning)
  • wieczorem (in the evening)
  • w nocy (at night)
  • po południu (in the afternoon)
  • w południe (at noon) Avoid w rano—that’s incorrect.
How do I ask “Does she take medicine in the morning?”
  • Yes–no: Czy ona bierze lekarstwo rano?
    (You can also drop ona: Czy bierze lekarstwo rano?)
  • With intonation only: Ona bierze lekarstwo rano?
  • Wh-question: Kiedy ona bierze lekarstwo?Rano.
How do I say “She takes it in the morning”?
  • For neuter lekarstwo: Ona bierze je rano.
  • Using the demonstrative “it/that”: Ona bierze to rano. (very common and clear)
  • If the noun were masculine (e.g., lek): Ona bierze go rano.
  • If it were feminine (e.g., tabletka): Ona bierze ją rano. Note: je can mean “it” (neuter) or “them” (non-masculine-personal plural); to avoids ambiguity.
Is brać the only verb used for taking medicine?

No:

  • brać/wziąć: the default, neutral “take.”
  • zażywać/zażyć: “to take (a dose)”—more medical/formal. Ex.: Zażywa leki rano.
  • przyjmować/przyjąć (leki): more clinical/formal (“to take/receive medication”).
  • For liquids: pić: Pije syrop rano (“She drinks syrup in the morning”).
Any quick pronunciation tips?
  • ona ≈ “OH-na”
  • bierze ≈ “BYE-zhe” (Polish rz sounds like English “zh” in “measure”)
  • lekarstwo ≈ “le-KAR-stvo” (w sounds like English “v”)
  • rano ≈ “RAH-no” Polish stress is almost always on the second-to-last syllable: BIER-ze, le-KAR-stwo, RA-no.
Does the verb show gender here?

Not in the present: on/ona/ono bierze are the same. In the past, the form shows gender:

  • he: brał, wziął
  • she: brała, wzięła
How could I make this sound more natural if it’s a routine?
  • Rano bierze leki.
  • Codziennie rano bierze leki. Variants for “in the morning” you might also hear: z rana (colloquial-ish), rankiem (a bit more formal/literary).