Biegamy coraz szybciej w parku.

Breakdown of Biegamy coraz szybciej w parku.

w
in
biegać
to run
park
the park
my
we
coraz szybciej
faster and faster
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Biegamy coraz szybciej w parku.

Why is there no explicit “we” in the sentence?
Polish is a pro‑drop language: the verb ending already shows person and number. The ending -my in biegamy means “we,” so my is optional. You can add My biegamy… to emphasize “we (as opposed to others).”
Does biegamy mean a habit, or can it also mean “we are running” right now?

Both are possible, but there’s a nuance:

  • biegać (here: biegamy) usually describes habitual/regular action or running around in general.
  • For a single, ongoing action (especially with a concrete direction), Poles often use biec: biegniemy = “we are running (now).” Examples:
  • Co sobotę biegamy w parku. (Every Saturday we run in the park.)
  • Teraz biegniemy w parku. (We are running in the park right now.)
What does coraz do, and why is it coraz szybciej (not “coraz bardziej szybko” or “coraz więcej szybko”)?
  • coraz + comparative means “more and more ...”: coraz szybciej, coraz głośniej, coraz zimniej.
  • Use coraz bardziej with adjectives/adverbs that don’t form a simple comparative: coraz bardziej zainteresowany, coraz bardziej ostrożnie.
  • coraz więcej/mniej is for quantities/frequency: Coraz więcej biegamy = “We run more and more (often/longer).” So speed uses the comparative adverb: coraz szybciej, not “coraz bardziej szybko” or “coraz więcej szybko.”
What’s the difference between szybciej and szybszy?
  • szybciej is a comparative adverb (“faster”) and modifies verbs: Biegamy szybciej (We run faster).
  • szybszy/szybsza/szybsze is a comparative adjective (“faster”) and modifies nouns: szybszy biegacz (a faster runner). Superlatives: najszybciej (adv), najszybszy (adj).
Can I change the word order?

Yes. Polish word order is flexible; these are all natural, with slight differences in emphasis:

  • Biegamy coraz szybciej w parku. (neutral)
  • W parku biegamy coraz szybciej. (emphasizes the location)
  • Coraz szybciej biegamy w parku. (emphasizes the increasing speed)
What case is w parku, and why?

w + locative is used for being “in/at” a place. park in the locative singular is parku, hence w parku = “in the park.”
For movement to the park, use do + genitive: do parku.
For movement from the park: z + genitive: z parku.

Why is it parku (with -u) and not something like parke?
Masculine nouns in the locative singular can take -e or -u; which one you use is largely lexical. park takes -u: w parku. Compare: w barze (bar), w domu (house), w lesie (forest). It’s best to learn the locative form with the noun.
Could I use other prepositions like po or na here?
  • po
    • locative: Biegamy po parku = “We run around the park” (movement within/across the area).
  • na is not used for “in (a) park.” You say w parku, not “na parku.”
    Note: na is idiomatic with some places (e.g., na stadionie, na boisku, na dworze).
How would I say “We are running faster and faster to the park”?
Use a directional preposition and the verb for an ongoing action: Biegniemy coraz szybciej do parku.
Any pronunciation tips for this sentence?
  • w parku: the w is pronounced like v, but before voiceless p it devoices to an f sound, so you’ll hear “f parku.”
  • szy in szybciej sounds like English “sh” plus a hard “y”: roughly “shy-.”
  • c in coraz is “ts”: “TS-oraz.”
  • j is like English “y” in “yes”: szybciej ~ “SHYB-chay.”
  • Polish stress is on the second-to-last syllable of each word: bie-GA-my, co-RAZ, SZYB-ciej, PAR-ku.