Breakdown of Pewnie przyjadę trochę później, ale zadzwonię.
ja
I
ale
but
później
later
przyjechać
to arrive
pewnie
probably
trochę
a bit
zadzwonić
to call
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Pewnie przyjadę trochę później, ale zadzwonię.
What nuance does pewnie add here? How is it different from na pewno, chyba, and raczej?
- pewnie inside a sentence usually means probably/most likely: a moderate level of certainty.
- na pewno = definitely/for sure (strong commitment).
- chyba = I guess/it seems (weaker, tentative, speaker is less sure).
- raczej = rather/likely but often used with a slight hedge, frequently before negatives (e.g., Raczej nie przyjadę = I probably won’t come). With positives it can sound cautious: Raczej przyjadę.
- Note: as a standalone reply, Pewnie! means Sure!/Of course!, but that’s not the meaning here.
Why is it przyjadę and not przyjdę or pójdę?
- przyjadę = I will arrive/come by vehicle/transport (from perfective przyjechać).
- przyjdę = I will arrive/come on foot (from perfective przyjść).
- pójdę = I will go (set off on foot), not “arrive.” Choose the verb based on how you’re getting there.
Why are the futures przyjadę and zadzwonię simple (one-word) forms?
Polish perfective verbs form a simple future. Both przyjechać → przyjadę and zadzwonić → zadzwonię describe single, completed events (arriving once, making one call). Imperfectives would be:
- Habitual/ongoing: będę przyjeżdżać, będę dzwonić (I’ll be arriving/calling).
- Scheduled/near-future (imperfective present used for future): Jutro przyjeżdżam can also mean “I’m arriving tomorrow.”
Could I say przyjeżdżam instead of przyjadę?
- Przyjadę: a single, one-off arrival.
- Przyjeżdżam: imperfective present; commonly used for timetables or fixed plans (e.g., Jutro przyjeżdżam o 18). In your sentence about an uncertain, one-time arrival, przyjadę fits best.
Where is the subject pronoun? Why no ja?
Polish is pro-drop. The verb ending in przyjadę / zadzwonię already encodes “I.” You’d add ja only for emphasis or contrast: Ja przyjadę trochę później, ale (za to) ja zadzwonię.
Is the word order fixed? Can I move pewnie or trochę później?
Word order is flexible for nuance:
- Pewnie przyjadę trochę później, ale zadzwonię. (neutral, stance up front)
- Przyjadę pewnie trochę później, ale zadzwonię. (certainty hedged mid-clause)
- Przyjadę trochę później pewnie, ale zadzwonię. (less typical; puts “probably” as an afterthought) All are grammatical; the first is the most natural.
What exactly does trochę modify here, and are there alternatives?
Trochę modifies the adverb później: trochę później = “a bit later / somewhat later.” Alternatives: nieco później, odrobinę później, colloquial ciut później, troszkę później (more diminutive/casual).
What’s the difference between później and późno? When would I use spóźnię się?
- później = later (comparative adverb: time relative to another time).
- późno = late (absolute lateness).
- Spóźnię się (trochę). = I will be late (to an appointment/meeting).
Your sentence says you’ll arrive later than expected; if you want to stress being late to something scheduled, Pewnie się spóźnię, ale zadzwonię is natural.
Do I need to specify who I’m calling? Is zadzwonię do ciebie better?
In context, ale zadzwonię is fine and usually understood as “I’ll call you.” If you want to be explicit:
- Zadzwonię do ciebie. (standard)
- Formal: Zadzwonię do pana/pani. Colloquial Zadzwonię ci is widely used in speech but some style guides prefer do kogoś.
Is the comma before ale necessary?
Yes. In Polish, a comma is obligatory before ale when it connects two independent clauses: …, ale ….
Could I replace ale with a or lecz?
- ale = but (neutral, most common).
- a = and/whereas/but (weaker contrast; more connective).
- lecz = but (more formal/literary).
Your sentence works with ale best; a softens the contrast; lecz makes it sound elevated.
Is the tone formal or informal? How could I make it more formal?
It’s neutral-casual. More formal variants:
- Prawdopodobnie przyjadę nieco później, ale zadzwonię.
- Add a polite pronoun in writing: Zadzwonię do Pani/Pana.
- You can preface with an apology: Niestety, prawdopodobnie przyjadę nieco później, ale zadzwonię.
Any pronunciation tips for tricky parts?
- przy-: rz sounds like English “zh” in “measure.”
- przyjadę: final -ę often sounds like a plain “e” in casual speech.
- później: ó = “oo”; ź is a soft “zh”; ń like the “ny” in “canyon.”
- Stress is on the second-to-last syllable: pe-WNIE, przy-JA-dę, PÓŹ-niej, za-DZWO-nię.
Could I say Pewnie przyjdę trochę później?
Yes, if you mean you’re coming on foot. Use:
- przyjadę (by vehicle),
- przyjdę (on foot).
Are there useful synonyms for the verbs here?
- Instead of przyjadę: dojadę (I’ll manage to get there by vehicle; implies the route/result), podjadę (I’ll pop over by car), very formal przybędę (I shall arrive).
- Instead of zadzwonię: odezwę się (I’ll get in touch), skontaktuję się (I’ll contact you; more formal).
Why not późno here (e.g., trochę późno)?
With verbs of arriving/coming, Polish prefers the comparative adverb później (“later”). Trochę późno describes a time being late in the absolute sense, not “later than planned” arrival. So przyjadę trochę później is the idiomatic choice.