Breakdown of Im bardziej zajęty jest dzień, tym ważniejsza jest dobra organizacja.
być
to be
dobry
good
dzień
the day
zajęty
busy
im ... tym
the ... the
bardziej
more
ważniejszy
more important
organizacja
the organization
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Im bardziej zajęty jest dzień, tym ważniejsza jest dobra organizacja.
What is the im … tym … construction?
It’s the Polish “correlative comparative,” equivalent to English “the more …, the more … / the …er, the …er.” Each part contains a comparative.
- Example: Im wcześniej przyjdziesz, tym lepiej. = The earlier you come, the better. In your sentence, im bardziej zajęty (“the busier”) pairs with tym ważniejsza (“the more important”).
Why is it im in the first part and tym in the second? Can I say tym … tym … or czym … tym …?
Standard Polish uses im in the first clause and tym in the second: Im X, tym Y.
- tym … tym … is heard colloquially but is regarded as nonstandard.
- czym … tym … is also used and acceptable, but im … tym … is more formal and widely recommended in writing.
Do both halves have to use comparatives?
Yes. Each clause should contain a comparative adjective or adverb (or a comparative quantifier like więcej “more”).
- Here: bardziej zajęty (more busy) and ważniejsza (more important).
- Another example: Im wolniej jedziesz, tym bezpieczniej. (The slower you drive, the safer.)
Why is the word order Im bardziej zajęty jest dzień and not Im bardziej dzień jest zajęty?
Polish allows flexible word order. Putting zajęty before jest dzień front-loads the predicate for emphasis (“the more BUSY the day is…”). The more neutral order is Im bardziej dzień jest zajęty, and both are correct.
Can I put the second half first?
Yes: Tym ważniejsza jest dobra organizacja, im bardziej zajęty jest dzień. The comma still separates the two parts.
Could I drop jest?
In elliptical, proverb-like, or headline style you’ll see it omitted: Im bardziej dzień zajęty, tym ważniejsza dobra organizacja. In regular prose, keeping jest (at least in the second clause) is more natural.
Why is it bardziej zajęty and not a one-word comparative like zajętszy?
The comparative of zajęty is formed analytically with bardziej: bardziej zajęty. The form zajętszy is nonstandard/unnatural.
Why is ważniejsza in the feminine form?
Because it agrees with the subject organizacja, which is feminine singular. Predicate adjectives agree in gender and number with the subject:
- (ta) organizacja → ważniejsza
- Also note that after jest, Polish uses the nominative, not the accusative.
So why not dobrą organizację after jest?
After the copula jest/są (“is/are”), Polish uses the nominative (naming case), not the accusative. Hence dobra organizacja, not dobrą organizację.
Does tym before ważniejsza agree with gender?
No. In this construction tym is an invariable particle that pairs with the comparative. It doesn’t change with gender or number: tym lepiej, tym gorzej, tym ważniejsza, tym większe itd.
Could I say tym bardziej ważna (organizacja) instead of tym ważniejsza?
It’s grammatical (and you will hear it), but less idiomatic here. When an adjective has a common synthetic comparative (like ważny → ważniejszy), Polish prefers that: tym ważniejsza. Use tym bardziej + ADJ when a synthetic comparative is awkward or doesn’t exist.
Can the im … tym … pattern work with verbs/adverbs too?
Yes. It pairs with comparatives of adverbs or quantifiers as well:
- Im więcej pracuję, tym szybciej idzie praca. (The more I work, the faster the work goes.)
- Im rzadziej to robisz, tym gorzej ci to wychodzi. (The less often you do it, the worse it turns out.)
Is it natural to call a day zajęty (“busy”)? I thought zajęty was mainly for people.
It’s entirely natural to use zajęty for time spans like dzień (day), tydzień (week), or grafik (schedule) to mean “full of tasks/appointments.” It’s common and idiomatic.
Why is there a comma in the sentence?
The two correlated clauses are separated by a comma: Im …, tym …. If you reverse them, the comma stays: Tym …, im ….