Nasz zespół pracuje razem nad nowym projektem.

Breakdown of Nasz zespół pracuje razem nad nowym projektem.

razem
together
nowy
new
pracować
to work
nasz
our
projekt
the project
zespół
the team
nad
on
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Nasz zespół pracuje razem nad nowym projektem.

Why is the verb in the singular (pracuje) when a team is many people?

Because the grammatical subject is the singular noun zespół (team). Polish verbs agree with the grammatical number, not the real-world number of people in the group. So:

  • Nasz zespół pracuje = Our team works/is working (3rd person singular).
  • If you say My pracujemy, that’s “We work/are working” (1st person plural).
Why is it pracować nad (to work on) and not na?

In Polish, the idiomatic verb-preposition pair is pracować nad + Instrumental to mean “work on (develop, improve).”

  • nad projektem = on a project (developing it).
  • na
    • Locative usually marks physical location (“on/at”), e.g., na uniwersytecie (at the university), not “work on” in the sense of developing.
  • You also hear pracować przy projekcie (“work on/at a project”)—it suggests involvement or being part of it, sometimes a bit more peripheral than “nad.”
What case is nowym projektem and why?

It’s the Instrumental case, required by nad in this meaning. Masculine singular patterns:

  • Noun: projekt → Instrumental: projektem (-em)
  • Adjective: nowy → Instrumental: nowym (-ym) Common mistake to avoid: don’t say nad nowy projekt (that’s Accusative and ungrammatical here).
Does nad ever take a different case?

Yes. nad + Accusative with motion/toward: iść nad morze (to go to the seaside).
For position or the “work on” meaning, it’s nad + Instrumental: pracować nad projektem, lampa wisi nad stołem (the lamp hangs over the table).

Can I move razem elsewhere in the sentence?

Yes. Word order is flexible. Neutral and common:

  • Nasz zespół pracuje razem nad nowym projektem. You can also say:
  • Nasz zespół razem pracuje nad nowym projektem (slight emphasis on togetherness),
  • Razem nasz zespół pracuje nad nowym projektem (marked, emphatic).
    The core meaning remains; word order mainly adjusts emphasis.
Is razem necessary?
No. Nasz zespół pracuje nad nowym projektem already implies group action, but razem explicitly highlights collaboration. Synonyms: wspólnie, razem wspólnie (more formal: we współpracy “in cooperation”).
What’s the difference between zespół, drużyna, and ekipa?
  • zespół: team/ensemble broadly (workplace team, research team, music band: zespół muzyczny).
  • drużyna: mainly sports team (e.g., drużyna piłkarska).
  • ekipa: crew (film crew, construction crew), more informal in some contexts.
How do I pronounce tricky letters here?
  • Nasz: sz = “sh” (retroflex); roughly “nash.”
  • zespół: ł = English “w”; ó = “u.” Stress on the penultimate syllable: ZES-pół.
  • pracuje: c = “ts”; j = “y” in “yes.” Stress: pra-CU-je.
  • razem: “z” is voiced “z.” Stress: RA-zem.
How do articles work here—does it mean “a new project” or “the new project”?

Polish has no articles, so nad nowym projektem can mean “on a new project” or “on the new project,” depending on context. To be specific, add a demonstrative:

  • “on this new project” = nad tym nowym projektem.
What’s the present-tense conjugation of pracować?
  • ja: pracuję
  • ty: pracujesz
  • on/ona/ono: pracuje
  • my: pracujemy
  • wy: pracujecie
  • oni/one: pracują Your sentence uses 3rd person singular: pracuje.
Why nasz and not nasza/nasze/nasi?

Agreement with zespół (masculine, singular):

  • Masculine singular: nasz zespół
  • Feminine singular: nasza drużyna
  • Neuter singular: nasze biuro
  • Plural (non-masculine-personal): nasze zespoły
  • Plural (masculine-personal): nasi koledzy
How does zespół decline, and does the ó change?

Yes, ó often alternates with o in inflection.

  • Nom. sg: zespół
  • Gen. sg: zespołu (notice o)
  • Loc. sg: zespole
  • Nom. pl: zespoły In plural subject: Nasze zespoły pracują… (verb now 3rd person plural).
Can I drop nasz?

You can, but you’ll lose the “our.”

  • Zespół pracuje… = “The team is working…” (whose team? unspecified).
    Use nasz to keep ownership explicit.
Is “Nasz zespół pracuje na nowym projekcie” acceptable?

No. For “work on a project,” use pracować nad + Instrumental: nad nowym projektem.
Use na + Locative for places/contexts (e.g., na projekcie is nonstandard in this meaning; prefer przy projekcie for “be involved with a project”).