Questions & Answers about Idę na spacer mimo deszczu.
With motion towards an activity or event, Polish typically uses na + Accusative. Spacer (a walk) is treated like an activity, so you say iść na spacer, similar to:
- iść na koncert (go to a concert)
- iść na obiad (go for lunch)
- iść na siłownię (go to the gym)
Using do would suggest going into a concrete place (e.g., do szkoły, do domu), not into an activity.
Yes, you can use the conjunction mimo że with a finite verb:
- Idę na spacer, mimo że pada. You can also say:
- Chociaż pada, idę na spacer. (although)
- Mimo tego, że pada, idę na spacer. (more emphatic)
- Idę (from iść) describes a single, concrete act in progress or a planned near-future act: one specific walk.
- Chodzę (from chodzić) is habitual or repeated. So:
- One time: Idę na spacer mimo deszczu.
- Habitually: Chodzę na spacery mimo deszczu.
Use the perfective pójść for a one-time future decision:
- Pójdę na spacer mimo deszczu.
If you want a “will be going/heading” sense (ongoing future), use:
- Będę szedł (masc.) / Będę szła (fem.) na spacer mimo deszczu.
Avoid the form będę iść; the natural choices are above.
Yes. Spaceruję means “I am taking a walk/am out walking.” It describes the action itself, not the intention to start it. Nuance:
- Idę na spacer = I’m setting out (or planning) to go for a walk.
- Spaceruję = I’m (already) walking for leisure.
- mimo deszczu focuses on contrast/defiance: “despite the rain.”
- w deszczu describes the conditions: “in the rain.” So: Idę na spacer w deszczu = I’m going for a walk in the rain (neutral description), while mimo deszczu emphasizes that the rain didn’t stop you.
Yes, word order is flexible for emphasis:
- Mimo deszczu idę na spacer.
- Idę mimo deszczu na spacer. (possible but less common) The most neutral are the original and the version with the phrase fronted.
- Idę: final -ę is often pronounced like a plain “e” in fluent speech. Approx: “EE-deh.” IPA: [ˈidɛ].
- deszczu: the cluster szcz is [ʂt͡ʂ] (retroflex “sh-ch” in one go). Approx: “DESH-chu.” IPA: [ˈdɛʂt͡ʂu].
- Stress is on the penultimate syllable of each word: IDę na SPAcer MImo DEszczu (caps = stressed syllable).
Not always. With motion toward a goal, na takes Accusative (na spacer, na koncert). With location (no movement), it takes Locative:
- Jestem na spacerze (I’m out on a walk).
- Byłem na koncercie (I was at a concert).
Yes, the diminutive spacerek:
- Idę na spacerek mimo deszczu. It often sounds lighter/warmer, like “a little walk.”
Idę specifically means going on foot. If you mean a drive, say:
- Jadę na przejażdżkę mimo deszczu. (I’m going for a drive) If you drive to a park and then walk, you’d still use iść for the walking part: Idę na spacer…
It’s the regular genitive singular formation for this masculine noun:
- Nominative: deszcz
- Genitive: deszczu (required by mimo) You’ll see the same pattern in the locative and vocative too: o deszczu.
Use:
- z powodu deszczu (neutral/formal)
- przez deszcz (colloquial, often for negative consequences) Example: Nie idę na spacer z powodu/przez deszcz.