Może spotkamy się jutro wieczorem?

Breakdown of Może spotkamy się jutro wieczorem?

wieczorem
in the evening
jutro
tomorrow
my
we
może
maybe
spotkać się
to meet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Może spotkamy się jutro wieczorem?

What does może mean here: “maybe” or “he/she can”?
Here it’s the adverb może = “maybe/perhaps,” used to soften a suggestion. It is not the verb form może (“he/she/it can”) from móc, because the clause is 1st person plural (spotkamy się = “we will meet”).
Is this a real question or a polite suggestion?
Both. Grammatically it’s a yes/no question, but pragmatically it’s a gentle suggestion—very close to “Shall we meet tomorrow evening?” or “How about meeting tomorrow evening?”
Do I need czy to make it a question?

No. Polish yes/no questions are often formed by intonation alone. Adding czy changes the feel:

  • Czy spotkamy się jutro wieczorem? = “Will we meet…?” (asking for confirmation/scheduling)
  • For a suggestion, keep może and no czy. Avoid Czy może spotkamy się… if you want a soft suggestion.
Why not say Możemy się spotkać jutro wieczorem?
That literally asks “Can we meet tomorrow evening?”—more about possibility/availability. Może spotkamy się… proposes the plan more softly. Both work in conversation; Może… sounds a bit less direct.
What tense/aspect is spotkamy się?

It’s the perfective future of spotkać się (“to meet [each other] once”): “we will meet.” Compare:

  • Spotykamy się (imperfective present): “we are meeting / we meet (regularly).”
  • Będziemy się spotykać (imperfective future): “we will be meeting (repeatedly).”
Do I have to use się here? What does it do?
Yes. Spotkać się means “to meet each other.” Without się, spotkać needs a direct object: e.g., Spotkamy ją = “We’ll meet her.” Polish uses się for reciprocal actions; you wouldn’t say spotkamy siebie in this meaning.
Where does się go? Is Może się spotkamy also correct?

Both are fine:

  • Może spotkamy się jutro wieczorem? (very common)
  • Może się spotkamy jutro wieczorem? (also natural) A safe default is to put się right after the conjugated verb, but it often appears in “second position” after the first word.
Why jutro wieczorem and not wieczorem jutro?
Time expressions usually go from larger to smaller unit (day → part of day), so jutro wieczorem (“tomorrow evening”) is standard. You’ll also hear jutro wieczór in speech; wieczorem jutro sounds odd.
What case is wieczorem, and why no preposition?
Wieczorem is the instrumental case of wieczór, used adverbially to mean “in the evening.” Times of day often appear without a preposition in Polish: rano (in the morning), wieczorem (in the evening), nocą (at night).
How do I pronounce the tricky bits?
  • może ≈ “MO-zhe” (ż like the s in “measure”)
  • spotkamy ≈ “spot-KA-mee”
  • się ≈ “sh-yeh” (ę is a nasal e; word-finally it’s often a lightly nasal “eh”)
  • jutro ≈ “YOO-tro”
  • wieczorem ≈ “vye-CHO-rem” (cz like a hard “ch” in “chocolate”; w = English v) Stress is on the second-to-last syllable: mo-ŻE, spot-KA-my, SIĘ, JU-tro, wie-CZO-rem.
Can I drop może and just ask Spotkamy się jutro wieczorem?
Yes, but the nuance changes. Without może, it sounds more like confirming or pinning down a plan (“Are we meeting…?/Will we meet…?”) than making a tentative suggestion.
How can I make the suggestion stronger or softer?
  • Stronger/direct: Spotkajmy się jutro wieczorem. (“Let’s meet…”)
  • Softer/tentative: Może byśmy się spotkali jutro wieczorem? / A może spotkalibyśmy się jutro wieczorem?
  • More formal: Czy moglibyśmy się spotkać jutro wieczorem?; to one person: Czy miałby Pan / miałaby Pani czas spotkać się jutro wieczorem?
Why is there no word for “we”?
Polish drops subject pronouns because the verb ending shows person and number. spotkamy already encodes “we.”
Is the punctuation/capitalization okay? Can I add A at the start?
Yes: capital M because it’s sentence-initial, and a question mark for the yes/no intonation. No comma is needed between jutro and wieczorem. Adding A (A może…) is common and gives a casual “or maybe…” tone.