Ja zapalam lampę w kuchni, gdy robi się ciemno.

Breakdown of Ja zapalam lampę w kuchni, gdy robi się ciemno.

ja
I
w
in
kuchnia
the kitchen
robić się
to become
gdy
when
lampa
the lamp
ciemny
dark
zapalać
to light
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Ja zapalam lampę w kuchni, gdy robi się ciemno.

Why is Ja used at the beginning of the sentence if Polish often drops subject pronouns?
In Polish, subject pronouns like ja (“I”) are optional because the verb ending already shows the subject. Here, ja is included for emphasis or clarity (for example, to contrast with someone else or to stress who’s doing the action). You could omit it entirely and say Zapalam lampę… without changing the basic meaning.
What does zapalam mean, and why not zapalę?

Zapalam is the present‐tense, imperfective form of zapalić (“to light; to turn on”). Imperfective verbs describe actions in progress or repeated/habitual actions. We use zapalam here because it expresses the general/habitual act “I light the lamp” whenever it gets dark.
Zapalę, on the other hand, is the perfective future (“I will light [it]”), implying a one-off, completed action in the future, which doesn’t fit a recurring situation.

Why is lampa in the form lampę?
Lampę is the accusative case of lampa. In Polish, direct objects of transitive verbs take the accusative case, so since you are lighting (turning on) the lamp, lampa changes to lampę.
Why is it w kuchni? What case is kuchni?
W kuchni means “in the kitchen.” The preposition w (“in”) requires the locative case when indicating a fixed location. Kuchnia becomes kuchni in the locative, so w kuchni is the correct form.
What does robi się ciemno literally mean?
Literally, robi się means “it makes itself” and ciemno means “dark.” Together robi się ciemno is an impersonal expression meaning “it’s getting dark” or “it gets dark.” The reflexive pronoun się helps create this impersonal/middle‐voice construction.
Why is there a comma before gdy?
In Polish, you place a comma before subordinate clauses introduced by conjunctions like gdy, że, ponieważ, etc. Since gdy robi się ciemno is a dependent time clause, it’s separated from the main clause by a comma.
Why use gdy instead of kiedy?
Both gdy and kiedy translate as “when” and are often interchangeable in temporal clauses. Gdy tends to appear more in written or formal contexts, while kiedy is slightly more conversational. You could say Kiedy robi się ciemno, zapalam lampę with essentially the same meaning.
Can the clause gdy robi się ciemno be moved to the beginning of the sentence?
Yes. Polish word order is flexible. You can say Gdy robi się ciemno, zapalam lampę w kuchni. The meaning stays the same; placing the time clause first simply shifts the emphasis to the moment it gets dark.