Breakdown of Po szybkim prysznicu planuję spokojny wieczór przy książce.
ja
I
książka
the book
wieczór
the evening
po
after
szybki
quick
spokojny
calm
prysznic
the shower
planować
to plan
przy
with
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Po szybkim prysznicu planuję spokojny wieczór przy książce.
Why is po szybkim prysznicu using the forms szybkim and prysznicu instead of szybki prysznic?
The preposition po meaning “after” requires the locative case in Polish. For a masculine noun like prysznic, the locative singular is prysznicu, and the adjective szybki must agree in gender, number and case, so it becomes szybkim.
What case does przy take in przy książce, and why?
Przy (“at”/“by”/“while”) governs the locative (prepositional) case. Książka in the locative singular is książce. Here przy książce conveys “while reading a book” or “with a book at hand.”
How is przy książce different from z książką?
Przy książce (with locative) emphasizes doing an activity alongside the book (reading, studying). Z książką (with instrumental) focuses on accompaniment or “together with a book,” but doesn’t specifically imply the reading activity.
Why is spokojny wieczór not inflected even though it’s the object of planować?
Planować takes the accusative case. For masculine inanimate nouns like wieczór, the nominative and accusative forms are identical, so spokojny and wieczór stay in their base (nominative) forms.
What does the verb planować tell us here, and why is it in the present tense?
Planować is an imperfective verb meaning “to plan.” Using the present tense plan uję indicates a current intention or arrangement for the near future: “I’m planning a calm evening….” If you wanted to say “I planned” as a completed action, you’d use a perfective verb like zaplanowałem.
Could you reorder the sentence differently? For example, start with Planuję…?
Yes. Polish word order is flexible. You could say Planuję spokojny wieczór przy książce po szybkim prysznicu, but placing Po szybkim prysznicu at the front emphasizes the sequence (“After a quick shower…”).
Why is the stress placed where it is in prysznicu, spokojny, and wieczór?
Polish generally stresses the penultimate (second-to-last) syllable of a word. So you’ll hear PRYSZ-nicu, SPO-koj-ny, and WIE-czór (with slight variation due to final consonant clusters).
If I wanted to say I’ll have a “faster shower” instead of “quick,” could I use szybszym prysznicu?
Yes, szybszym is the comparative form of szybki. Po szybszym prysznicu would mean “after a faster shower,” implying you shaved some time off the usual duration.