Ja chcę coś kupić.

Breakdown of Ja chcę coś kupić.

ja
I
kupić
to buy
chcieć
to want
coś
something
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Ja chcę coś kupić.

What is the function of ja at the beginning of the sentence? Is it required?
Ja means “I.” In Polish, subject pronouns are usually omitted because the verb ending already shows the person. So Chcę coś kupić is perfectly fine. You include ja only when you want to emphasize or contrast the subject (e.g., Ja chcę coś kupić, a ty nie?).
What does chcę mean? What is its infinitive and how is it conjugated?

Chcę is the first-person singular present tense of chcieć (“to want”). Its full present-tense conjugation is: • ja chcę
• ty chcesz
• on/ona/ono chce
• my chcemy
• wy chcecie
• oni/one chcą

Why is coś used here? What does it mean and how is it pronounced?
Coś means “something.” It’s pronounced [tsoɕ], where ś is a soft “sh” sound. The letter ó sounds like u (as in “boot”) but is a separate letter reflecting historical spelling patterns.
Why is the verb kupić in the infinitive form? Could we say kupię instead?

After verbs expressing desire (like chcieć), ability (móc), necessity (musieć) etc., Polish uses the infinitive: Chcę kupić = “I want to buy.”
Kupię is the first-person future of kupić (“I will buy”) and cannot follow chcę. To express a future purchase, you’d say Kupię coś (“I will buy something”).

Which case does coś take after kupić?
Transitive verbs like kupić take the accusative case for their direct object. Coś is indeclinable for nominative and accusative, so kupić coś is correct. Other pronouns (e.g., nic, kogoś) do change form according to case.
Can I drop coś and specify a particular thing? For example, “I want to buy a book”?

Yes. Replace coś with the appropriate noun in the accusative case:
Chcę kupić książkę (“I want to buy a book”).
Make sure to decline the noun correctly (e.g., kupić komputer, kupić buty).

How do I say “I would like to buy something” more politely?

Use the conditional of chcieć:
• If you’re male: Chciałbym coś kupić
• If you’re female: Chciałabym coś kupić
This softens the request and is more polite than the direct Chcę coś kupić.

Is word order flexible in this sentence?
Polish allows relatively free word order, but the most natural order here is subject–verb–object–infinitive: (Ja) chcę coś kupić. You could say Coś chcę kupić for emphasis on coś, or Kupić coś chcę in poetic/style contexts, but in everyday speech stick with Chcę coś kupić.