Questions & Answers about Ona robi zdjęcie nowego domu.
Zdjęcie is singular and means “one photo.” The phrase Ona robi zdjęcie… implies she’s taking a single picture. If she’s taking multiple photos, you’d use the plural zdjęcia:
Ona robi zdjęcia nowego domu (“She’s taking pictures of the new house.”)
This is the imperfective vs. perfective aspect:
• robić zdjęcie (imperfective) describes an ongoing or habitual action (“is taking a picture,” “takes pictures”).
• zrobić zdjęcie (perfective) describes a completed action (“will take/took a picture”).
Example:
Ona zrobi zdjęcie = “She will (or has) taken a picture.”
Yes. Fotografować means “to photograph” and is perfectly correct:
Ona fotografuje nowy dom = “She is photographing the new house.”
However, robić zdjęcie is more colloquial in everyday speech.
You use the genitive question word czego (because of zdjęcie czego?):
Czego ona robi zdjęcie?
Alternatively, if you switch to fotografować, you can say:
Co ona fotografuje?
Polish doesn’t have articles. Nowego domu can mean “a new house” or “the new house,” depending entirely on context. To specify “that new house,” you could say:
Ona robi zdjęcie tego nowego domu.
For “some new house,” you might add jakiś:
Ona robi zdjęcie jakiegoś nowego domu.
Zdjęcie is pronounced roughly as ZDJEN-chyeh:
- zdj = “zd-ye” ([zdʑ])
- ę = nasalized “en”
- cie = soft “chyeh” ([t͡ɕɛ])
Stress in Polish is usually on the penultimate syllable, so: ZDJEN-cie.