Mam numer recepty w portfelu.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Mam numer recepty w portfelu.

Why is recepty in the genitive case, not the nominative or accusative?
In Polish the noun that follows numer answers “numer czego?” (“number of what?”) and therefore must be in the genitive. So recepta becomes recepty. The word numer itself is the direct object of mam, but since it’s a masculine inanimate noun, its accusative form is identical to its nominative (numer).
What case is used after the preposition w, and why is it portfelu rather than portfel?

Preposition w takes: • the locative (miejscownik) for a static location (“in”),
• the accusative for movement into (“into”).
Here you describe where the number is located, so w uses the locative. The locative singular of portfel is portfelu.

Is numer in this sentence in the nominative or accusative case?
numer is the direct object of mam (“I have”), so it’s in the accusative. For masculine inanimate nouns like numer, the singular accusative and nominative look the same, which is why you see numer.
Could I say Mam receptę w portfelu instead? What’s the difference?

Yes, but the meanings differ: • Mam receptę w portfelu = “I have the prescription itself (the paper) in my wallet.”
Mam numer recepty w portfelu = “I have the prescription’s number in my wallet.”
Use receptę (accusative of recepta) to talk about the whole prescription; use numer recepty to refer just to its number.

Why aren’t there words for “the” or “a” in this Polish sentence?
Polish doesn’t use articles like English a or the. Specificity is understood from context. So Mam numer recepty w portfelu can mean either “I have a prescription number…” or “I have the prescription number…,” depending on the situation.
Can I say W portfelu mam numer recepty instead? Does word order matter?

Absolutely. Polish word order is flexible.
Mam numer recepty w portfelu (neutral statement).
W portfelu mam numer recepty (puts emphasis on where it is).
Both convey the same basic idea; you just shift the focus.

If I want to say “I used to have it in my wallet,” how would I change mam?

You switch to the past tense, and the verb agrees with your gender:
• Masculine speaker: Miałem numer recepty w portfelu.
• Feminine speaker: Miałam numer recepty w portfelu.

What does recepta actually mean in Polish? It looks like “recipe.”
In Polish, recepta means “prescription” (the doctor’s document for medicine). It’s a false friend for English recipe. If you want “recipe” (for cooking), you say przepis.
Could I use posiadam instead of mam? Are they the same?
Both verbs mean “to have,” but mieć (conjugated mam) is far more common in everyday speech. posiadać (posiadam) is more formal or bookish. In casual conversation you’d normally say Mam numer recepty w portfelu.
How do you pronounce recepty and portfelu, and where is the stress?

Polish stress almost always falls on the penultimate (second-to-last) syllable:
re-CEP-ty (RE-cep-ty)
por-FE-lu (por-FE-lu)
Make sure to soften the r slightly and pronounce y as the Polish vowel [ɨ], not like the English “ee.”