Breakdown of Mogę zapytać, która ulica prowadzi do księgarni?
ja
I
do
to
móc
to be able to
zapytać
to ask
który
which
ulica
the street
prowadzić
to lead
księgarnia
the bookstore
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Mogę zapytać, która ulica prowadzi do księgarni?
What is the function of Mogę zapytać in this sentence?
Mogę zapytać literally means “May I ask”. It acts as a polite opener that asks permission before presenting your main question. In Polish it’s common to preface questions with Mogę zapytać when speaking to strangers or in more formal situations.
Is czy required before Mogę zapytać?
In Polish, czy marks yes/no questions. You could say Czy mogę zapytać to sound more formal, but when you immediately follow with a wh-clause (like która ulica…) it’s usually omitted.
Why is there a comma before która ulica?
Polish punctuation rules require a comma before any finite subordinate clause. Here, która ulica prowadzi do księgarni is that subordinate wh-clause, so it’s separated by a comma from Mogę zapytać.
Why is która ulica in the nominative case?
Within the subordinate clause, ulica is the subject of the verb prowadzi. Subjects take the nominative case, and która agrees with ulica (feminine singular).
Could I use jaka ulica instead of która ulica?
You can, but która implies “which one (of these streets)”. Jaka ulica is more general (“what street”). For asking directions, która is more natural.
Why is the verb prowadzi used for “leads to”?
Streets in Polish “lead” somewhere, so prowadzić (“to lead”) is idiomatic. You wouldn’t say ulica idzie, because iść is used for people or animals. Prowadzić correctly conveys that the street guides you to a destination.
Why is księgarni in the genitive case?
The preposition do (“to”) always takes the genitive. The base noun księgarnia (“bookstore”) becomes księgarni in genitive singular.
Can you omit the addressee (pan/pani) after zapytac?
Yes. The full form would be Mogę pana zapytać or Mogę panią zapytać, but in everyday speech you often drop the object when it’s clear you’re talking to the person in front of you.
How would I make this question more polite or formal?
Use the conditional Mógłbym zapytać (“Could I ask”) or add an apology like Przepraszam at the beginning:
Przepraszam, czy mogłaby pani powiedzieć, która ulica prowadzi do księgarni?
Is there a more colloquial way to ask the same thing?
Yes. You can simply say Którędy do księgarni? (“Which way to the bookstore?”) or drop Mogę zapytać altogether: Która ulica prowadzi do księgarni?