Breakdown of Det regner i dag, så vi holder oss inne.
Questions & Answers about Det regner i dag, så vi holder oss inne.
In weather expressions, Norwegian uses det as a dummy subject (like English it in it’s raining). It doesn’t refer to anything specific; it’s just there because Norwegian clauses normally need a subject.
Norwegian usually expresses “it’s raining” with the verb regne: Det regner.
Det er regn is possible but sounds more like “There is rain / It is rainy (in a factual way)” and is less idiomatic than using the verb.
regner is present tense. In Norwegian, the present tense commonly covers both:
- habitual/general present (“it rains a lot here”), and
- ongoing present (“it’s raining right now”), depending on context. Here i dag makes it clearly “today (now/these hours).”
It’s flexible. Common options include:
- Det regner i dag, så vi holder oss inne. (as given)
- I dag regner det, så vi holder oss inne. (fronting i dag)
- Det regner, så vi holder oss inne i dag. (putting “today” with the second clause)
All are natural, with slightly different focus.
Because så here links two main clauses (“It’s raining today, so we’re staying inside”). Norwegian normally uses a comma between main clauses joined by coordinating conjunctions like og, men, for, eller, så when each side is a full clause.
Yes, så can mean different things:
- so/therefore as a conjunction: Det regner, så vi holder oss inne.
- then as an adverb: Så gikk vi hjem. (“Then we went home.”)
A key difference: when så means then and starts the sentence, it often behaves like an adverb and triggers inversion (see next question).
Here så functions like a conjunction meaning so/therefore, and the second clause keeps normal main-clause word order: vi holder.
If you begin a sentence with adverbial så meaning then, you typically get inversion:
- Så holder vi oss inne. = “Then we stay inside.”
So så + subject + verb is typical for “so/therefore” linking two clauses, while Så + verb + subject is typical when så is a fronted adverb meaning “then.”
Literally it’s “we hold ourselves inside,” but idiomatically it means “we stay indoors / we keep ourselves inside.”
The verb phrase is å holde seg inne (reflexive), where:
- seg = “oneself” (changes form by person: meg/deg/seg/oss/dere/seg)
So vi holder oss inne is the “we” form.
Often yes:
- vi blir inne = “we’re staying inside” (very common and straightforward)
- vi holder oss inne = “we’re keeping/staying inside,” sometimes with a nuance of choosing to remain in or keeping to the indoors
Both are natural; the given sentence just uses the reflexive idiom.
- inne = “inside” as a state/location (being indoors): Vi er inne. / Vi holder oss inne.
- inn = “in/inside” as motion/direction (going indoors): Vi går inn. (“We go in.”)
So staying indoors uses inne, not inn.
Pronunciation varies by dialect, but roughly (Eastern Norwegian / Oslo-ish):
- regner ≈ “RANG-ner” (with a Norwegian r; the gn is often pronounced like ngn)
- holder ≈ “HOL-der” (the o is a rounded vowel, not exactly English “oh”)
If you tell me which dialect/audio course you’re using, I can match that variety more closely.