Breakdown of Legg nøklene nederst i vesken.
Questions & Answers about Legg nøklene nederst i vesken.
Legg is the imperative form of the verb å legge (to put / to lay). Imperatives in Norwegian usually use the verb stem and don’t include a subject:
- Du legger nøklene … = You are putting the keys … (present tense statement)
- Legg nøklene … = Put the keys … (command/instruction)
Nøklene means the keys (definite plural).
Norwegian often marks definiteness with an ending:
- en nøkkel = a key
- nøkler = keys
- nøklene = the keys
The ending -ene is a common definite plural ending (especially for many masculine nouns).
Yes, but it changes the meaning:
- Legg nøklene … = put the (specific) keys (the ones we both know about)
- Legg noen nøkler … = put some keys (unspecified keys)
In instructions, definite form is common when the object is already understood in the situation.
Nederst means at the very bottom / lowest (part) of something—more specific than just down.
- nederst i vesken = at the bottom of the bag
- nede i vesken = down in the bag (inside, but not necessarily at the bottom)
So nederst emphasizes the lowest position.
Because the keys are going inside the bag:
- i = in / inside
- på = on (top of) / on the surface of
So:
- Legg nøklene i vesken. = put them in the bag
- Legg nøklene på vesken. = put them on the bag (on top of it)
Vesken means the bag (a specific bag that’s known from context). Norwegian commonly uses the definite form when the listener can identify which thing you mean:
- en veske = a bag
- vesken = the bag
In a real-life situation (you’re holding a bag, or there’s one obvious bag), vesken is natural.
Veske is often treated as feminine, but many speakers also use the common gender form in Bokmål.
Definite singular options you may see/hear:
- vesken (common gender, very common in Bokmål)
- veska (feminine form, also common)
Both can be correct in Bokmål depending on style/dialect.
The structure is: Verb (imperative) + object + adverb (place/degree) + prepositional phrase
- Legg (put)
- nøklene (the keys)
- nederst (at the bottom)
- i vesken (in the bag)
You can also say:
- Legg nøklene i vesken nederst. But nederst i vesken is a very natural “chunk” meaning at the bottom of the bag.
Yes. A very common alternative is:
- Legg nøklene på bunnen av vesken. = Put the keys at the bottom of the bag.
nederst i vesken is slightly shorter and more “adverbial”; på bunnen av vesken is more explicit (literally on the bottom of the bag).
Å legge is a standard, general “put/lay” verb and works well here.
Other options have slightly different feel:
- å sette = “set/put (upright)” (often for bottles, objects that stand)
- å putte = “stuff/put (quickly) into” (more casual)
- å plassere = “place/position” (more formal/precise)
For keys in a bag, legge or putte are the most natural.
Common polite versions:
- Kan du legge nøklene nederst i vesken? = Can you put the keys at the bottom of the bag?
- Legg nøklene nederst i vesken, vær så snill. = Put the keys at the bottom of the bag, please.
The plain imperative can be neutral (especially as an instruction), but adding kan du… or vær så snill softens it.
A typical Nynorsk version would be:
- Legg nøklane nedst i veska.
Key differences:
- nøklene (Bokmål) → nøklane (Nynorsk)
- vesken/veska (Bokmål) → often veska (Nynorsk)
- nederst (Bokmål) → often nedst (Nynorsk)