Breakdown of Jeg strekker meg på teppet om morgenen.
Questions & Answers about Jeg strekker meg på teppet om morgenen.
In Norwegian, å strekke seg is a reflexive verb: it literally means “to stretch oneself.”
- Jeg strekker meg = I stretch (myself).
- Jeg strekker armen = I stretch my arm.
So:
- Without meg (the reflexive pronoun), strekker normally means you are stretching something else.
- With meg, you are stretching your own body.
This is similar to languages like French or Spanish that say “I stretch myself,” but English just says “I stretch.”
På teppet literally means “on the carpet.”
- på = on
- teppe = carpet, rug
- teppet = the carpet
In Norwegian, you generally use på with surfaces:
- på gulvet – on the floor
- på bordet – on the table
- på sengen – on the bed
- på teppet – on the carpet
You would not use i here, because i is more like “in/inside” (in a box, in a room, in a bag). Since a carpet is a surface you lie on, på is the natural choice.
Teppe is a neuter noun meaning “carpet / rug / blanket” (context decides).
- et teppe – a carpet
- teppet – the carpet
(definite singular, “the” is added as -et at the end)
Full pattern:
- et teppe – a carpet
- teppet – the carpet
- tepper – carpets
- teppene – the carpets
In the sentence på teppet, we’re talking about a specific carpet: on *the carpet*.
Om morgenen literally means “in the morning” in a habitual / general sense, like:
- “in the mornings”
- “in the morning (as a routine)”
Breakdown:
- om – a preposition that here means “during / in (a time period)”
- morgenen – “the morning” (definite form of morgen)
So Jeg strekker meg på teppet om morgenen means:
I stretch on the carpet in the morning (as a regular habit).
Norwegian often uses the definite form of parts of the day when talking about regular / typical times:
- om morgenen – in the morning(s)
- om kvelden – in the evening(s)
- om natten – at night
Compare:
- morgen – (a) morning
- morgenen – the morning
So om morgenen is the standard way to say “in the morning” when you mean generally, as a routine, not one specific morning.
Yes, you can, but there is a small nuance:
- om morgenen – in the morning (as a general time of day, typical routine)
- hver morgen – every morning (emphasises every single morning)
Both can often translate to English the same way:
- Jeg strekker meg på teppet om morgenen.
- Jeg strekker meg på teppet hver morgen.
Both can be translated as: “I stretch on the carpet in the morning.”
If you really want to stress every single day, hver morgen makes that clearer.
Norwegian present tense (strekker) usually covers both English forms:
- Jeg strekker meg.
- I stretch.
- I am stretching.
Norwegian doesn’t normally use a special -ing form like English.
Context and adverbs give the nuance:
- Jeg strekker meg hver morgen. – I stretch every morning.
- Nå strekker jeg meg på teppet. – I am stretching on the carpet now.
But grammatically it’s still just present tense: strekker.
Yes. Norwegian allows you to move time expressions to the front for emphasis or style:
- Jeg strekker meg på teppet om morgenen.
- Om morgenen strekker jeg meg på teppet.
Both are correct and mean the same.
Note: in main clauses, Norwegian follows the V2 rule (the verb is in second position). If you start with Om morgenen, the next element must be the verb:
- ✅ Om morgenen strekker jeg meg … (verb in second position)
- ❌ Om morgenen jeg strekker meg … (wrong word order in Norwegian)
Yes, there is a nuance, especially in a workout context:
- å strekke seg – to stretch oneself; often used for a general, relaxed stretch, like when you wake up or when you reach up.
- å tøye / å tøye ut – to stretch in a more deliberate, exercise-related way, like stretching muscles before or after training.
Examples:
Jeg strekker meg på teppet om morgenen.
I stretch (my body) on the carpet in the morning. (sounds relaxed, like waking up)Jeg tøyer ut etter trening.
I stretch out after exercising. (more like sports/fitness stretching)
The verb å strekke is regular:
- infinitive: å strekke
- present: strekker
- past: strekte
- past participle: strekt
So:
Jeg strekker meg på teppet om morgenen.
I stretch on the carpet in the morning.I går strakte jeg meg på teppet om morgenen.
(More commonly said as:)
I går morges strakte jeg meg på teppet.
Yesterday morning I stretched on the carpet.
Note the verb form: strakte (meg).
Approximate English-based hints (not IPA):
strekker – like “STREH-ker”
- stre like “streh” (similar to “stret-” in stretch but with a clearer e)
- kker like “ker” with a short e
meg – in most accents like “mai” (rhymes with my).
In some eastern varieties you may hear something closer to “mæi”, but “mai” is a good target.teppet – “TEH-peht”
- stress on the first syllable TEP-
- short e in both syllables
morgenen – often reduced in casual speech to something like “MORR-nn”
- mor like English “more” but with a tapped/rolled r
- the ending -genen is often swallowed; you might clearly hear it as “MOR-ge-nen” in careful speech, but everyday speech is shorter.