Treningssenteret ligger nær en lang tursti i skogen.

Breakdown of Treningssenteret ligger nær en lang tursti i skogen.

en
a
i
in
lang
long
ligge
to lie
nær
near
skogen
the forest
treningssenteret
the gym
turstien
the hiking trail
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Treningssenteret ligger nær en lang tursti i skogen.

Why does “Treningssenteret” end in -et? What is the base word?

The base word is treningssenter (gym, fitness center).

  • Treningssenteret = the gym / the fitness center
  • -et is the neuter definite singular ending.

So:

  • et treningssenter = a gym
  • treningssenteret = the gym

That tells you treningssenter is treated as a neuter noun in Norwegian (like et hus – huset).


What exactly is inside the compound word “treningssenter”?

It’s a compound:

  • trening = training, exercise
  • trening + s + senter → treningssenter

The extra s is a common linking sound in Norwegian compounds (like English sports car).
So treningssenter literally means something like “training center”, i.e. gym / fitness center.


Why is the verb “ligger” used here instead of “er”?

In Norwegian, you often use ligge (ligger) for the location of things/buildings on a map, especially when they don’t move:

  • Huset ligger ved elva. – The house is (located) by the river.
  • Oslo ligger i Norge. – Oslo is (located) in Norway.

Er is more neutral “is”, but ligger emphasizes where something is situated.
Using “Treningssenteret ligger …” sounds very natural when describing where a gym is.


What does “nær” mean exactly, and how is it used here?

In this sentence, nær is a preposition meaning “near / close to”:

  • ligger nær en lang tursti = is (located) near a long hiking path / walking trail

Typical patterns:

  • nær noe – near something
  • nær huset, nær stasjonen, nær sentrum

You might also hear:

  • i nærheten av – in the vicinity of / close to
    • Treningssenteret ligger i nærheten av en lang tursti.

Nær is shorter and very common in spoken and written Norwegian.


Why is it “en lang tursti” and not “ei lang tursti” or “et lang tursti”?

Because tursti is treated as a masculine noun, so the indefinite article is en:

  • en tursti – a hiking path / walking trail
  • turstien – the hiking path

Articles with gender:

  • en – masculine (en tursti, en bil, en skole)
  • ei – feminine (used in many dialects, but “en” is also accepted for feminine)
  • et – neuter (et hus, et treningssenter)

So en lang tursti is the standard masculine form: “a long hiking path.”


What is the difference between “sti” and “tursti”?
  • sti = path, track (a small path, could be in a garden, park, forest, etc.)
  • tursti = specifically a path used for walks/hikes, often a marked trail in nature

So tursti adds the idea of going for a walk/hike (tur), not just any little path.

Examples:

  • Det går en sti gjennom hagen. – There is a path through the garden.
  • Vi gikk en tur på turstien i skogen. – We went for a walk on the hiking trail in the forest.

Why is the adjective “lang” placed before “tursti”? Does it agree with the noun?

In Norwegian, like in English, the adjective normally comes before the noun in the indefinite form:

  • en lang tursti – a long hiking path
  • et stort hus – a big house
  • en gammel bil – an old car

Agreement:

  • en lang tursti (masculine, indefinite)
  • den lange turstien (masculine, definite: the long hiking path)
  • lange turstier (plural: long paths)

So lang is in its basic form because it’s singular, indefinite and in front of the noun.


Why is it “i skogen” and not “på skogen”?

For being inside a forest, Norwegian uses i (“in”):

  • i skogen – in the forest
  • i huset – in the house
  • i byen – in the city

is used with some other types of places:

  • på fjellet – in the mountains/on the mountain
  • på skolen – at school
  • på jobben – at work

So i skogen is the natural choice for in the forest.


What’s the difference between “skog” and “skogen”?

Skog is indefinite; skogen is definite:

  • en skog – a forest
  • skogen – the forest

In the sentence, i skogen means “in the forest” (some particular forest that is known in the context).

Compare:

  • i en skog – in a forest (any forest, not specified)
  • i skogen – in the forest (the one we have in mind / nearby, etc.)

Is the word order with the two place expressions fixed? Could I say “i skogen” first?

Both are possible:

  • Treningssenteret ligger nær en lang tursti i skogen.
  • Treningssenteret ligger i skogen nær en lang tursti.

Meaning is almost the same. The difference is focus:

  • Original: first focuses on being near a long hiking path, then adds that this is in the forest.
  • Second: first tells you it is in the forest, then adds that it is near a long hiking path.

Norwegian word order is fairly flexible with multiple location phrases, but the most “important” or new information often comes later in the sentence.


Can “nær” come after the noun, like “en tursti nær treningssenteret”?

Yes. Nær as a preposition can come after the noun it belongs to:

  • en tursti nær treningssenteret – a hiking path near the gym
  • en kafé nær stasjonen – a café near the station

In your original sentence, nær is tied to “en lang tursti”:

  • Treningssenteret ligger nær en lang tursti i skogen.

If you turn it around:

  • En lang tursti i skogen ligger nær treningssenteret. – A long hiking path in the forest is near the gym.

So both patterns are allowed; you just have to keep nær right next to the thing it’s describing.


How do you pronounce “Treningssenteret ligger nær en lang tursti i skogen”?

Approximate pronunciation (East Norwegian, written in a loose English-friendly way):

  • TreningssenteretTREH-ning-sen-te-ret

    • tre like English tray but shorter
    • -nings- like nings (the g is usually soft or almost gone)
    • -senter like SEN-ter
    • -et like a short e (like eh)
  • liggerLIG-ger

    • double g = a short, strong g sound
  • nærnair (like English nair or near with an a-ish vowel)

  • enen (short, like pen without the p)

  • langlung with an a like in British “luck”, and ng as in sing

  • turstiTOOR-stee

    • tur like English tour (but shorter)
    • sti like stee
  • iee (like see)

  • skogenSKOO-gen or SKO-gən

    • sko- like skoo
    • -gen often pronounced with a soft g
      • a schwa sound (-gən).

Spoken quickly, many vowels get shorter and less clear, but this gives you a good starting point.