Jeg melder meg på kurset i norsk uttale.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Jeg melder meg på kurset i norsk uttale.

Why is it melder meg på and not just melder på?

Norwegian has a reflexive verb here: å melde seg på = to sign up / to enroll (oneself).

  • melde = to report / to register
  • seg = oneself (changes with person)
  • = a particle that’s part of the verb phrase

The reflexive pronoun changes with the subject:

  • jeg melder meg på (I sign myself up)
  • du melder deg på (you sign yourself up)
  • han/hun melder seg på (he/she signs up)

Without the reflexive pronoun, melde på means to register/enroll someone else:

  • Jeg melder sønnen min på kurset. = I sign my son up for the course.

So in your sentence you must include meg to show that you are enrolling yourself.

What exactly does melde seg på mean compared to just saying “register” or “sign up”?

Å melde seg på is the standard, everyday way to say to sign up / to enroll / to register (oneself) for an activity, course, event, etc.

Examples:

  • Jeg melder meg på kurset. = I’m signing up for the course.
  • Har du meldt deg på løpet? = Have you signed up for the race?

If you register someone else, you normally drop the reflexive pronoun and add an object:

  • Jeg melder barna på kurset. = I sign the children up for the course.

There are other verbs like registrere (seg), but melde seg på is the most idiomatic in this context.

Why do we use the preposition in melde meg på? Does mean “for” here?

Here is part of a fixed verb phrase (melde seg på) rather than a normal preposition you can translate directly.

  • You don’t translate separately; the whole phrase means “to sign up (for)”.
  • This is similar to English phrasal verbs: sign up, sign up for, log in, give up — the little word changes the meaning.

So learn å melde seg på as one unit meaning to sign up (for something). It doesn’t map 1‑to‑1 to an English for.

Why is it kurset and not kursen?

Kurs is a neuter noun in Norwegian: et kurs (a course).
The definite form of neuter nouns is usually -et:

  • et kurs → kurset (the course)
  • et hus → huset (the house)
  • et språk → språket (the language)

-en is typically the definite ending for masculine nouns (and often for feminine in Bokmål):

  • en gutt → gutten (the boy)
  • en stol → stolen (the chair)

So kurset is the correct definite form: på kurset = on the course / for the course / for this (specific) course.

What’s the difference between på kurset i norsk uttale and på et kurs i norsk uttale?

The difference is definiteness (specific vs. non‑specific):

  • på kurset i norsk uttale

    • on the course in Norwegian pronunciation
    • Refers to a specific, known course (maybe already mentioned, or in a brochure).
  • på et kurs i norsk uttale

    • on a course in Norwegian pronunciation
    • Refers to some course, not specified which one.

So your sentence means you’re enrolling in a particular pronunciation course that both speaker and listener can identify.

Why is it kurs i norsk uttale and not kurs på norsk uttale?

With kurs, the normal pattern in Norwegian is:

  • et kurs i X = a course in X

For example:

  • et kurs i norsk (a course in Norwegian)
  • et kurs i økonomi (a course in economics)
  • et kurs i yoga (a course in yoga)

So i norsk uttale follows the same pattern:

  • kurset i norsk uttale = the course in Norwegian pronunciation

Using (kurs på norsk uttale) would sound unidiomatic or wrong here. i is the standard preposition for subject matter of a course.

Why is it norsk uttale and not norske uttale?

In norsk uttale, norsk is an adjective describing the noun uttale (pronunciation).

  • This is an indefinite noun phrase: Norwegian pronunciation as a general concept.
  • In the indefinite singular, the base form norsk is used:
    • norsk uttale (Norwegian pronunciation)
    • norsk grammatikk (Norwegian grammar)
    • norsk kultur (Norwegian culture)

The adjective gets an ending when the noun phrase is definite or plural:

  • den norske uttalen = the Norwegian pronunciation
  • de norske dialektene = the Norwegian dialects

So norsk uttale (no -e) is correct because the phrase is indefinite and singular.

What tense is melder here, and can it refer to the future?

Melder is present tense of å melde.

In Norwegian, the present tense is often used for near future plans, especially when something is scheduled or decided:

  • Jeg melder meg på kurset i norsk uttale.
    → I’m signing up / I’m going to sign up (now or very soon).

If you want to emphasize the future aspect even more, you can say:

  • Jeg skal melde meg på kurset i norsk uttale.
    = I’m going to sign up for the course in Norwegian pronunciation.

But the simple present melder can naturally be understood as a near‑future action here.

Can I drop meg and say Jeg melder på kurset i norsk uttale?

Not if you mean I’m signing myself up.

  • Jeg melder meg på kurset… = I’m signing myself up for the course.
  • Jeg melder på kurset… sounds incomplete: it suggests I’m signing (someone) up for the course, but you haven’t said who.

To register someone else, you’d normally specify the object:

  • Jeg melder sønnen min på kurset i norsk uttale.
    = I’m signing my son up for the course in Norwegian pronunciation.

So if it’s you enrolling yourself, you must keep meg.

Is uttale here a noun or a verb?

In this sentence, uttale is a noun meaning pronunciation.

  • uttale (noun) → pronunciation
  • å uttale (verb) → to pronounce

Examples:

  • Uttalen din er veldig god. = Your pronunciation is very good.
  • Hvordan uttaler du dette ordet? = How do you pronounce this word?

So norsk uttale = Norwegian pronunciation (noun phrase).

Could I say this in another natural way, like making norsk uttale into one compound word?

Yes, Norwegians often like compound nouns. These versions are also possible:

  • Jeg melder meg på norskuttalekurset.

    • Literally: I’m signing up for the Norwegian‑pronunciation‑course.
    • Here norskuttalekurset is one long compound noun.
  • Jeg melder meg på uttalekurset i norsk.

    • I’m signing up for the pronunciation course in Norwegian.

Your original version kurset i norsk uttale is very clear and natural, but compound versions are also common, especially in writing or course catalogs.

How do you roughly pronounce melder meg på kurset i norsk uttale?

A rough, learner‑friendly approximation (using English‑like spelling) for a standard East‑Norwegian accent:

  • Jeg melder meg på kurset i norsk uttale
    Yai MEL-der mai paw KUR-set ee norshk OOT-ta-leh

More precisely in IPA (still approximate):

  • jeg [jæi] or [jæ]
  • melder [ˈmɛldər]
  • meg [mæi] or [mæ]
  • [poː]
  • kurset [ˈkʉːʂə] (the r
    • s often becomes a ʂ sound)
  • i [i]
  • norsk [nɔʂk]
  • uttale [ˈʉːˌtɑːlə]

Norwegians often reduce vowels a bit in unstressed syllables, so kurset may sound close to KUR-se with a very light final vowel.