Questions & Answers about Jeg har tretti bøker.
- Jeg = I
- har = have (present tense of å ha = to have)
- tretti = thirty
- bøker = books (indefinite plural of bok = book)
So the sentence is literally I have thirty books.
Norwegian verbs do not change with the subject in the present tense.
So:
- jeg har = I have
- du har = you have
- han/hun har = he/she has
- vi har = we have
- dere har = you (plural) have
- de har = they have
It is always har, no matter who is doing the action. There is no separate form like English has.
In standard Eastern Norwegian (often taught to learners):
- jeg is usually pronounced roughly like yai in English (IPA: /jæi/ or /jai/).
However, in different dialects you may hear:
- je (like ye in yes)
- jæ
- eg
In writing for Bokmål, you will most often see jeg, even though the spoken form varies by region.
tretti is usually pronounced something like tret-ti:
- tre: like treh (short e as in bed)
- tti: a short ti sound, with a doubled t making it slightly sharper
Approximate IPA: /ˈtrɛtːi/
There is also an alternative written form: tredve.
Both tretti and tredve mean thirty.
In everyday speech, many people say something closer to tretti or tredve depending on their dialect, but as a learner, using tretti is perfectly safe and standard.
- The base noun is bok = book (singular, indefinite).
- The plural indefinite is bøker = books.
So the pattern is irregular:
- en bok = a book
- boka / boken = the book (definite singular)
- bøker = books (indefinite plural)
- bøkene = the books (definite plural)
Notice the vowel change from o to ø in the plural: bok → bøker.
In Norwegian, when you use a number greater than 1 before a countable noun, you use the indefinite plural form of the noun.
So:
- én bok = one book (singular)
- to bøker = two books
- tre bøker = three books
- tretti bøker = thirty books
The same pattern works for most countable nouns:
- én stol / to stoler (one chair / two chairs)
- én bil / to biler (one car / two cars)
Using bok:
- Jeg har én bok. = I have one book.
- én (with accent) is sometimes used in writing to stress the number one.
- Jeg har en bok. = I have a book.
- en is the indefinite article (like a/an in English).
- Jeg har boka. or Jeg har boken. = I have the book.
- Both boka and boken are correct Bokmål; boka is more colloquial/modern, boken a bit more traditional/formal.
With a number higher than one, you do not use an article:
- Jeg har tretti bøker. = I have thirty books. (no en)
In Norwegian, jeg is not normally capitalized, except when it is the first word of a sentence.
So:
- At the start of a sentence: Jeg har tretti bøker.
- In the middle of a sentence: Han sier at jeg har tretti bøker.
Unlike English I, which is always written with a capital letter, jeg follows the normal capitalization rules of the language.
No. Norwegian is not a “pro-drop” language.
You normally must include the subject pronoun:
- Jeg har tretti bøker. = correct
- Har tretti bøker. = sounds incomplete / wrong (except in some very specific note-taking or headline-like contexts).
So always keep jeg (or another subject) in ordinary sentences.
The neutral, normal word order is:
- Jeg har tretti bøker. → Subject – Verb – Object
You can say Tretti bøker har jeg, but that has a special emphasis. It sounds like you are stressing tretti bøker, for example in contrast to someone else’s number:
- Du har fem bøker, men tretti bøker har jeg.
(You have five books, but thirty books I have.)
So yes, it is grammatically possible, but the default, unmarked form is Jeg har tretti bøker.
You invert the subject and the verb, just like in English:
- Jeg har tretti bøker. = I have thirty books.
- Har jeg tretti bøker? = Do I have thirty books?
For you:
- Du har tretti bøker. = You have thirty books.
- Har du tretti bøker? = Do you have thirty books?
Norwegian does not use a separate do-auxiliary the way English does. You just move the verb in front of the subject.
The vowel ø is similar to the vowel in French peu or German schön. It is a rounded front vowel.
bøker is typically pronounced roughly like bø-ker:
- bø: lips rounded, like saying e in bed but with rounded lips
- ker: k like English k, er a bit like air but shorter and less open
Approximate IPA: /ˈbøːkər/ in many accents.
As a learner, focus on rounding your lips for ø, and keeping the r fairly light (not as strong as some English r sounds).
Yes, they mean different things:
Jeg har tretti bøker.
- General statement: you possess thirty books (no specific set implied).
Jeg har tretti av bøkene.
- I have thirty of the books.
- This refers to a specific group of books already known in the conversation (for example, a certain collection), and you have thirty from within that set.
So tretti bøker is general, tretti av bøkene is part of a specific, known group.