Questions & Answers about Vi snakker lenge i stuen.
Why is it snakker and not something like snakker vi or a different verb ending for we?
In Norwegian, verbs do not change with the subject. The present tense form is the same for I, you, we, they, etc.
- å snakke = to speak / to talk
- Present tense: snakker (for all persons)
So you get:
- Jeg snakker – I talk / I am talking
- Du snakker – You talk / You are talking
- Vi snakker – We talk / We are talking
There is no separate ending like -s, -ing, or special we-form. The subject vi is already there, so snakker vi would mean “do we talk / are we talking?” only if you invert the word order to form a question:
- Vi snakker lenge i stuen. – Statement
- Snakker vi lenge i stuen? – Question
Why is lenge used here instead of lang?
Lang is an adjective (describes a noun), while lenge is an adverb (describes a verb or how something happens).
lang = long (adjective)
- en lang bok – a long book
- en lang dag – a long day
lenge = for a long time (adverb of time/duration)
- Vi venter lenge. – We wait for a long time.
- De snakker lenge. – They talk for a long time.
In Vi snakker lenge i stuen, lenge describes how long we talk, so you need the adverb form.
Could I say Vi snakker i stuen lenge instead? Does it change the meaning?
You can say Vi snakker i stuen lenge, and it is grammatically correct. The basic meaning is the same.
However, the most natural and neutral word order for this type of sentence is usually:
Subject – Verb – (Time) – (Place)
Here:
- Vi – subject
- snakker – verb
- lenge – time (duration)
- i stuen – place
So Vi snakker lenge i stuen follows the typical pattern and sounds very natural.
Vi snakker i stuen lenge can sound a bit more marked, as if you are emphasizing in the living room especially, but context and intonation decide the exact nuance.
Why is there no separate word for the in i stuen? Where is “the”?
Norwegian usually attaches the to the end of the noun as a suffix instead of using a separate word.
- en stue – a living room (indefinite)
- stuen – the living room (definite)
So i stuen literally is “in living-room-the”, which corresponds to in the living room in English.
Norwegian definite suffixes (Bokmål, masculine/feminine):
- -en / -n: en stol → stolen (chair → the chair)
- -a: ei bok → boka (book → the book)
- -et / -t: et hus → huset (house → the house)
What is the difference between stue, stuen, and stua?
All three are forms of the same word stue (living room), but with different definiteness and style:
stue – base form, indefinite
- en stue – a living room
stuen – definite form (standard Bokmål)
- stuen – the living room
stua – also definite, more colloquial / spoken style, and common in many dialects
- stua – the living room
So you might see:
- Vi sitter i stuen. – We sit in the living room. (standard written)
- Vi sitter i stua. – Same meaning, more informal / dialectal feel.
In your sentence, stuen is just the standard definite form.
Why is the preposition i used in i stuen and not på?
i and på both often translate as in / on, but Norwegian uses them in fairly fixed combinations.
For rooms inside a house, i is the normal preposition in standard Bokmål:
- i stuen – in the living room
- i kjøkkenet / på kjøkkenet – in the kitchen (both heard, but på kjøkkenet is very common)
- i gangen – in the hallway
With stue, the standard and safest choice is i stuen / i stua.
In some dialects, people say på stua, but if you’re learning standard Norwegian, use i stuen.
Can lenge also mean “too long”, like for lenge?
Alone, lenge just means for a long time and is neutral:
- Vi snakker lenge. – We talk for a long time.
When you add for, it usually means too long:
- Vi snakker for lenge. – We talk too long / for too long.
- Jeg sov for lenge. – I slept too long.
So Vi snakker lenge i stuen is neutral. If you say Vi snakker for lenge i stuen, you are generally complaining or pointing out that the time is excessive.
How would I say this sentence in the past or future tense?
Base sentence (present tense):
- Vi snakker lenge i stuen. – We talk / are talking for a long time in the living room.
Past tense:
- Vi snakket lenge i stuen. – We talked for a long time in the living room.
Future with “skal” (planned/intended future):
- Vi skal snakke lenge i stuen. – We are going to talk for a long time in the living room.
Norwegian does not use a separate continuous form like English “are talking”; the simple present plus a time expression covers both “talk” and “are talking”.
Could I say Vi prater lenge i stuen instead of Vi snakker lenge i stuen?
Yes. å prate also means to talk / to chat.
- å snakke – to speak, to talk (neutral, very common)
- å prate – to talk, to chat (often a bit more informal / conversational)
So:
- Vi snakker lenge i stuen. – We talk for a long time in the living room.
- Vi prater lenge i stuen. – Same basic meaning, maybe with a slight feeling of chatting rather than just speaking formally.
Both are correct in everyday Norwegian.
Can Norwegian drop the subject like Spanish or Italian, or do I always need vi?
In standard Norwegian, you must include the subject pronoun in normal sentences. Norwegian is not a “pro‑drop” language like Spanish or Italian.
So you say:
- Vi snakker lenge i stuen. – Correct.
- Snakker lenge i stuen. – Sounds incomplete or like a fragment; usually wrong as a full sentence.
The subject pronoun vi (we) is required in ordinary statements and questions.
Where would ikke go if I want to say “We do not talk for a long time in the living room”?
The normal position of ikke (not) is after the verb in main clauses.
Start:
- Vi snakker lenge i stuen.
Add ikke right after snakker:
- Vi snakker ikke lenge i stuen. – We do not talk for a long time in the living room.
The order is:
- Vi (subject)
- snakker (verb)
- ikke (negation)
- lenge (time)
- i stuen (place)
How do you pronounce Vi snakker lenge i stuen? Are there any tricky sounds?
Approximate pronunciation (standard Eastern Norwegian):
- Vi – /viː/ – like English vee
snakker – /ˈsnakːər/
- sn pronounced together, like sn in snow
- a like a in father
- kk is a short, strong k sound
- final er often sounds like a weak ə(r)
lenge – /ˈleŋə/
- e like e in bed
- ng (ng in lenge) is one sound, like ng in sing
- final e is a schwa-like sound ə
i – /i/ – like ee in see (short)
stuen – /ˈstʉːən/ (approx.)
- st as in stay
- u here is the Norwegian y/ʉ sound, lips rounded as for u, tongue as for i (a bit like French u in tu)
- often heard as two syllables stuu-en
Put together slowly:
- Vi snakker lenge i stuen. → Vee snak-ker leng-eh ee stuu-en.
With normal speech, it flows more:
- Vi snakker lenge i stuen.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Vi snakker lenge i stuen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions