Questions & Answers about Vi stemmer om planen i morgen.
In Norwegian, the present tense is very often used for future actions, especially when:
- the event is planned or scheduled, and
- there is a time expression in the sentence (like i morgen, snart, til neste uke, etc.).
So Vi stemmer om planen i morgen literally looks like “We vote on the plan tomorrow”, but is naturally understood as:
- “We are voting on the plan tomorrow.”
- “We will vote on the plan tomorrow.”
You can also say Vi skal stemme om planen i morgen, but the simple present stemmer is completely normal and very common in Norwegian.
Here stemme means “to vote”.
But stemme is a very flexible verb in Norwegian, and it can mean different things depending on context:
To vote
- å stemme ved valget – to vote in the election
- Vi stemmer om planen – We are voting on the plan.
To be correct / to be true / to match
- Det stemmer. – That’s correct / That matches.
To tune (an instrument)
- å stemme gitaren – to tune the guitar.
Related noun and other forms:
- en stemme – a voice / a vote
- flere stemmer – several voices / votes
So in this sentence you know it means “to vote” because of om planen (“on the plan”) and the overall context.
With the verb stemme, the preposition changes the meaning:
stemme om noe = to vote on something / to hold a vote about something
- Vi stemmer om planen. – We are voting on the plan.
stemme på noen / noe = to vote for someone / something (as your choice)
- Jeg stemmer på henne. – I vote for her.
- Han stemmer på Arbeiderpartiet. – He votes for the Labour Party.
So:
- om focuses on the topic/issue being decided (“We’re holding a vote about the plan”).
- på focuses on the option or candidate you choose (“I vote for this person/party”).
In this sentence, the parliament, committee, or group is taking a vote about a specific plan, so om planen is the correct choice.
Using på planen here would sound like you are treating “the plan” as a candidate you vote for, which is not how it’s normally expressed.
Norwegian uses the definite form (with the ending -en, -et, etc.) when the speaker and listener both know which thing is meant.
- en plan – a plan (any plan, not specified)
- planen – the plan (a specific, known plan)
In Vi stemmer om planen i morgen, the idea is:
- “We are voting on the plan [that we all know about].”
Maybe it’s a specific proposal already discussed in a meeting or written in a document. Because it’s already known in the context, Norwegian naturally uses planen.
If you said Vi stemmer om en plan i morgen, it would sound like:
- “We are voting on a plan tomorrow” (some plan, but you’re not specifying which one).
This would be less usual unless you are introducing the idea that some plan (not yet specified) will be voted on.
Yes, absolutely. Both are correct:
- Vi stemmer om planen i morgen.
- I morgen stemmer vi om planen.
Norwegian has a V2 rule (the finite verb must be in the second position of the main clause):
If the subject comes first:
- Vi (1st) stemmer (2nd) om planen i morgen.
If a time expression comes first:
- I morgen (1st) stemmer (2nd) vi (3rd) om planen.
You cannot say ✗ I morgen vi stemmer om planen, because then the verb is not in second position.
The difference in emphasis:
- Vi stemmer om planen i morgen. – Neutral, simple statement.
- I morgen stemmer vi om planen. – Slight extra emphasis on tomorrow (maybe in contrast to another day).
The usual neutral word order in Norwegian is:
- Subject (Vi)
- Verb (stemmer)
- Object / complement (om planen)
- Adverbials like time/place (i morgen, på skolen, etc.)
So:
- Vi (subject)
- stemmer (verb)
- om planen (what we are voting on – object/complement)
- i morgen (when – time adverbial)
You could technically say Vi stemmer i morgen om planen, and people would understand you, but the most natural order with a direct object and a time expression is generally:
- [subject] [verb] [object/complement] [time]
So Vi stemmer om planen i morgen feels more neutral and idiomatic.
Literally, i usually means in (in the house = i huset).
But in i morgen, you shouldn’t translate it literally. i morgen is just the fixed expression for “tomorrow”.
Some related patterns:
- i dag – today
- i går – yesterday
- i fjor – last year
So i morgen = “tomorrow”, not “in the morning” and not “in tomorrow”.
Note: “in the morning” is om morgenen or i morgen tidlig (“tomorrow early / early tomorrow”), depending on what you want to say.
The standard, correct spelling in Bokmål is two words:
- i morgen
Writing imorgen as one word is common in informal text (SMS, social media), but it is not standard and should be avoided in formal writing and when learning the language.
So the correct sentence is:
- Vi stemmer om planen i morgen. ✅
- Vi stemmer om planen imorgen. ❌ (non‑standard / very informal)
Yes, you can say:
- Vi skal stemme om planen i morgen.
This uses skal + infinitive, which is another common way to talk about the future.
Nuance:
Vi stemmer om planen i morgen.
– Very neutral. Often used for scheduled events, like a meeting agenda.Vi skal stemme om planen i morgen.
– Slightly more focus on the fact that this is something we are going to do / are supposed to do. It can sound a bit more like an intention, plan, or decision.
In most everyday contexts, both are fine and will be understood in nearly the same way.
Both stemme om noe and stemme over noe can mean “to vote on something”, but:
stemme om noe
- Very common, neutral, and works in almost all contexts.
- Vi stemmer om planen i morgen.
stemme over noe
- Often a bit more formal or technical, and is frequent in parliamentary or official contexts.
- Stortinget stemmer over forslaget. – The Parliament votes on the proposal.
For everyday use, stemme om planen is perfectly natural and probably the best choice.
Pronunciation varies by dialect, but in a common Eastern Norwegian pronunciation (Bokmål‑like), you can approximate it as:
- Vi – like English “vee” [viː]
- stemmer – roughly “STEM-mer” [ˈstɛmːər], with a clear e like in “bed” and a double m (slightly longer m sound)
- om – like English “om” but shorter, more like [ɔm] or [om]
- planen – “PLAH-nen”, [ˈplɑːnən] (long a as in British “father”)
- i – again like “ee” [iː]
- morgen – often [ˈmɔrən] or [ˈmɔrn] in everyday speech (the ge can weaken or disappear)
Spoken fairly naturally, it might sound like:
- [viː ˈstɛmːər ɔm ˈplɑːnən iː ˈmɔrən]
The main stress is usually on stemmer and planen, with a slight stress on morgen.