Breakdown of Puten i lenestolen er for hard.
Questions & Answers about Puten i lenestolen er for hard.
Because puten is the definite form of pute (pillow / cushion).
- pute = a cushion (indefinite)
- puten = the cushion (definite)
Norwegian usually shows “the” by adding an ending to the noun:
- en pute – a cushion
- puten – the cushion
In this sentence, you’re talking about a specific cushion (the one in the armchair), so the definite form puten is used.
In Norwegian (and the other Scandinavian languages), the definite article is normally a suffix, not a separate word.
For masculine/feminine nouns:
- en stol – a chair
- stolen – the chair
For neuter nouns:
- et hus – a house
- huset – the house
So:
- pute → puten (the cushion)
- lenestol → lenestolen (the armchair)
There is also a form with a free-standing article (e.g. den puten), but that has extra emphasis or a specific grammatical use. The default “the X” is just X + -en / -et / -a.
Because i means in / inside, while på means on / on top of.
- i lenestolen = in the armchair (inside the seat area / on the inside)
- på lenestolen = on the armchair (lying on top of it, maybe on the armrest or back)
A cushion is usually thought of as being in the armchair (where you sit), so i lenestolen is the natural choice.
- stol = chair (any normal chair)
- lenestol = armchair (a comfortable, usually upholstered chair with armrests)
So:
- stol – a generic chair (kitchen chair, dining chair, office chair, etc.)
- lenestol – the comfy living‑room type chair you relax in.
Yes. In this sentence for is an adverb meaning too (in the sense of “too much”):
- for hard = too hard
- for stor = too big
- for dyr = too expensive
Be careful: for is a very common word in Norwegian and can also be a preposition:
- for deg – for you
- for lenge – for too long
You understand the meaning from context:
- With an adjective (hard, stor, dyr, kald) → usually “too”
- With a noun or pronoun (deg, ham, jobben) → usually “for”
In a sentence of the form [noun] + er + [adjective], the adjective agrees with the noun’s gender and number.
The base pattern is:
- Masculine / feminine singular: hard
- Neuter singular: hardt
- Plural: harde
Examples:
- Puten er hard. – The cushion (m/f) is hard.
- Huset er hardt. – The house (neuter) is hard.
- Putene er harde. – The cushions are hard.
Since pute is masculine or feminine (not neuter), you use the masculine/feminine form hard:
- Puten i lenestolen er for hard.
Pute can be treated as masculine or feminine in Bokmål. Dictionaries often write en/ei pute.
This gives two possible definite forms:
Masculine pattern:
- en pute – a cushion
- puten – the cushion
Feminine pattern:
- ei pute – a cushion
- puta – the cushion
Both are correct in Bokmål. Many learners are first taught the masculine form (en pute, puten), but you’ll also hear native speakers say ei pute, puta.
Yes, absolutely. That’s a perfectly natural Bokmål sentence, just using the feminine form:
- Puten i lenestolen er for hard. – masculine agreement
- Puta i lenestolen er for hard. – feminine agreement
Both are correct; which one people use depends on dialect, personal preference, and writing style. Textbooks often stick to the masculine version for simplicity.
Same reason as with puten: you are talking about a specific armchair, so you use the definite form:
- en lenestol – an armchair
- lenestolen – the armchair
The sentence is about the cushion in the armchair (not in some random armchair), so both nouns are definite:
- Puten i lenestolen er for hard.
– The cushion (definite) in the armchair (definite) is too hard.
One careful standard pronunciation (Eastern Norwegian) in IPA:
- Puten i lenestolen er for hard
/ˈpʉːtən i ˈleːnəˌstuːlən ær fɔr hɑːɾ/
Some tips:
- pu in puten: like German ü or French u in tu.
- Stress: PÚ-ten and LÉ-ne-sto-len (main stress on the first syllable).
- r is often a tapped sound, like a very quick Spanish r.
- for is usually pronounced a bit like English for but shorter.