Vi tar bussen i stedet.

Breakdown of Vi tar bussen i stedet.

vi
we
bussen
the bus
ta
to take
i stedet
instead
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Norwegian grammar?
Norwegian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Norwegian

Master Norwegian — from Vi tar bussen i stedet to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about Vi tar bussen i stedet.

What tense is tar, and why isn’t there an -ing form?

Tar is the present tense of the verb ta (to take). Norwegian present covers both English simple and progressive:

  • Vi tar bussen = We take the bus / We are taking the bus. Norwegian doesn’t use a separate -ing form the way English does.
Can this sentence also mean “We will take the bus instead”?

Yes. Norwegian often uses the present to talk about near-future plans when the context makes it clear. So Vi tar bussen i stedet can mean “We’ll take the bus instead.” You could also use:

  • Vi skal ta bussen i stedet (a plan/intention)
  • Vi kommer til å ta bussen i stedet (a prediction)
Why is it bussen (definite) and not just buss?

With public transport, Norwegian frequently uses the definite singular to mean “the bus/the train” as the usual means of travel, not a specific bus in the fleet:

  • Jeg tar bussen til jobb. (I take the bus to work.) It can also refer to a specific, context-known bus (e.g., the one we’ve been talking about). Using the definite here is very natural.
Is Vi tar buss i stedet also correct? How does it differ from Vi tar bussen i stedet?

Yes, it’s correct. Nuance:

  • Vi tar bussen i stedet: very common; either the mode of transport in this situation, or the usual/known route.
  • Vi tar buss i stedet: more generic or habitual-sounding (“go by bus” as a means of transport).
  • Vi tar en buss i stedet: “We’ll take a bus (one bus)”—emphasizes “some bus” rather than “the bus system.”
What’s the difference between i stedet and i stedet for?
  • i stedet = “instead” (stands alone when the alternative is understood from context)
    • Vi tar bussen i stedet.
  • i stedet for = “instead of” (must be followed by what’s being replaced)
    • Vi tar bussen i stedet for bilen.
    • Vi tar bussen i stedet for å kjøre.
Can I move i stedet to another position?

Yes. Word order is flexible for emphasis:

  • I stedet tar vi bussen. (Fronting “instead” for emphasis.)
  • Vi tar i stedet bussen. (Also possible; slightly more formal/bookish.) Keeping it at the end (Vi tar bussen i stedet) is the most neutral.
Could I use heller instead of i stedet?

Often, yes:

  • Vi tar heller bussen. (“We’d rather take the bus.”) Nuance: heller conveys preference/choice; i stedet is a neutral “instead.” Both are common in everyday speech.
How do I say it in the past or with other future forms?
  • Past: Vi tok bussen i stedet.
  • Planned future: Vi skal ta bussen i stedet.
  • Predicted future: Vi kommer til å ta bussen i stedet.
  • Present-for-future (very common): Vi tar bussen i stedet (i morgen).
Where does ikke go if I want to negate it?

Place ikke after the finite verb tar:

  • Vi tar ikke bussen i stedet. (We’re not taking the bus instead.) If you front something (like i stedet), ikke still follows the finite verb:
  • I stedet tar vi ikke bussen.
Can I say Vi kjører bussen i stedet?

No, not if you mean “ride the bus.” Kjøre bussen means “drive the bus” (as the driver). As a passenger, say:

  • ta bussen (most common)
  • reise med buss / dra med buss (“travel/go by bus”)
How do you pronounce the sentence?

Approximate guide (Eastern Norwegian):

  • Vi ≈ “vee”
  • tar with a long a: “tahr”
  • bussen: “BUS-sen” (u is like German ü)
  • i: “ee”
  • stedet: “STEH-de” (the final -t is often silent in many dialects) So: “vee tahr BUS-sen ee STEH-de.”
Is i stedet one word or two? What about isteden or istedenfor?
  • Standard Bokmål: i stedet (two words).
  • With “for”: i stedet for (three words) or the accepted alternative istedenfor (one word).
  • You’ll also see isteden; it’s used, but many style guides prefer i stedet in formal writing.
  • Nynorsk: i staden (for). Note: i sted (without -et) means “a moment ago,” not “instead.”
Why isn’t the present taer? What are the principal parts of ta?

Ta is irregular. Principal parts:

  • Infinitive: ta
  • Present: tar
  • Preterite: tok
  • Past participle: tatt
What gender is buss, and what are its forms?

Buss is masculine in Bokmål:

  • Indefinite singular: en buss
  • Definite singular: bussen
  • Indefinite plural: busser
  • Definite plural: bussene Double s keeps the vowel short: buss (short u).
Is there a difference between Vi tar bussen and Vi tar denne bussen?

Yes:

  • Vi tar bussen: the bus as the usual/obvious option (or the context-known bus/route).
  • Vi tar denne bussen: specifically “this bus” (e.g., this particular line/vehicle right here).
Do I need to say what it’s “instead” of, or is the sentence complete as is?
It’s complete. I stedet can stand alone when the alternative is understood from context (e.g., you just rejected another option). If you want to spell it out, use i stedet for + noun/verb.