……
Breakdown of Hotellet er rimelig i helgen.
være
to be
i
on
helgen
the weekend
hotellet
the hotel
rimelig
affordable
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Norwegian grammar?”
Norwegian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Hotellet er rimelig i helgen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Hotellet er rimelig i helgen.
Why is it Hotellet and not hotell?
Because hotell is a neuter noun (an et-word) in Bokmål. The definite singular ending for neuter is -et, so:
- Indefinite singular: et hotell
- Definite singular: hotellet
- Indefinite plural: hoteller
- Definite plural: hotellene
Why isn’t it rimeligt since hotell is neuter?
Adjectives ending in -ig, -lig, or -sk do not take the neuter -t ending. So you say:
- Hotellet er rimelig (not rimeligt) Compare with an adjective that does take -t:
- Hotellet er stort (from stor) In the plural you add -e: Hotellene er rimelige.
Why is it the definite form i helgen instead of just i helg?
Time expressions with periods like weekend, summer, Christmas, etc., often use the definite form in Norwegian:
- i helgen (this/the weekend)
- i sommer (this summer) Saying i en helg is usually odd unless you mean some unspecified weekend in a very general sense. For habitual meaning use the plural: i helgene or om helgene (on weekends, generally).
What is the difference between i helgen and til helgen?
- i helgen = during the weekend (context decides whether it’s the past or the upcoming one).
- til helgen = this coming weekend (looking forward). Examples:
- Hotellet er rimelig i helgen. (cheap during that weekend)
- Hotellet blir rimelig til helgen. (will be cheap this coming weekend)
Can I say på helgen?
No. Use:
- i helgen for during the weekend
- på lørdag/på søndag for on Saturday/on Sunday Norwegian mixes i and på in time expressions: i helgen, but på mandag (on Monday).
What nuance does rimelig have compared with billig?
- rimelig = reasonably priced, fair for the price; also means reasonable/justifiable in non-price contexts.
- billig = cheap; can imply low price and sometimes low quality. Both are fine for prices, but rimelig is a bit softer/politer. Synonyms you may see: prisgunstig, gunstig, ikke dyr.
If I want to talk about weekends in general, how do I change the sentence?
Use the plural definite for weekend(s):
- Hotellet er rimelig i helgene. (The hotel is affordable on weekends, generally.) You can also say om helgene for habitual meaning.
Can I move the time phrase to the front?
Yes. Fronting the time phrase is natural and adds emphasis to it:
- I helgen er hotellet rimelig. Word order after fronting stays Subject–Verb: the verb er still comes right after the fronted adverbial in main clauses.
How do I turn it into a yes–no question?
Invert subject and verb:
- Er hotellet rimelig i helgen? Short answers:
- Ja, det er det.
- Nei, det er dyrt.
How do I say it in the past or future?
- Past: Hotellet var rimelig i helgen. (was cheap over the weekend)
- Future (neutral): Hotellet kommer til å være rimelig i helgen.
- Future (plan/expectation): Hotellet blir rimelig i helgen. or Hotellet skal være rimelig i helgen.
What are the plural and adjective agreements if there are several hotels?
- Definite plural subject: hotellene
- Adjective in plural takes -e:
- Hotellene er rimelige i helgen. For a generic statement with weekends in general:
- Hotellene er rimelige i helgene.
How is the sentence pronounced?
Approximate Urban East Norwegian:
- Hotellet [hʊˈtɛlːe] (the final -t in -et is often silent)
- er [æɾ]
- rimelig [ˈriːməli] (stress on the first syllable)
- i [i]
- helgen [ˈhɛljən] (the lg becomes a kind of lj sound) Put together: [hʊˈtɛlːe æɾ ˈriːməli i ˈhɛljən]. Tip: keep the double ll in hotellet long, and make i a clear [i].
Why do some people say i helga instead of i helgen?
Helg can be masculine or feminine in Bokmål:
- Masculine: en helg – helgen
- Feminine: ei helg – helga Both are correct in Bokmål; usage varies by region and personal preference. In Nynorsk you’ll typically see helga. Similarly, rimelig is Bokmål; the Nynorsk form is rimeleg.
Does rimelig ever mean something other than price-related?
Yes. It also means reasonable/justifiable:
- Det er rimelig å anta at… (It is reasonable to assume that…) And in informal speech it can function like an adverb meaning pretty/fairly:
- Det er rimelig kaldt. (It’s pretty cold.) In this sentence with a hotel, the price meaning is the one understood.