Hotellet er rimelig i helgen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Hotellet er rimelig i helgen.

Why is it Hotellet and not hotell?

Because hotell is a neuter noun (an et-word) in Bokmål. The definite singular ending for neuter is -et, so:

  • Indefinite singular: et hotell
  • Definite singular: hotellet
  • Indefinite plural: hoteller
  • Definite plural: hotellene
Why isn’t it rimeligt since hotell is neuter?

Adjectives ending in -ig, -lig, or -sk do not take the neuter -t ending. So you say:

  • Hotellet er rimelig (not rimeligt) Compare with an adjective that does take -t:
  • Hotellet er stort (from stor) In the plural you add -e: Hotellene er rimelige.
Why is it the definite form i helgen instead of just i helg?

Time expressions with periods like weekend, summer, Christmas, etc., often use the definite form in Norwegian:

  • i helgen (this/the weekend)
  • i sommer (this summer) Saying i en helg is usually odd unless you mean some unspecified weekend in a very general sense. For habitual meaning use the plural: i helgene or om helgene (on weekends, generally).
What is the difference between i helgen and til helgen?
  • i helgen = during the weekend (context decides whether it’s the past or the upcoming one).
  • til helgen = this coming weekend (looking forward). Examples:
  • Hotellet er rimelig i helgen. (cheap during that weekend)
  • Hotellet blir rimelig til helgen. (will be cheap this coming weekend)
Can I say på helgen?

No. Use:

  • i helgen for during the weekend
  • på lørdag/på søndag for on Saturday/on Sunday Norwegian mixes i and in time expressions: i helgen, but på mandag (on Monday).
What nuance does rimelig have compared with billig?
  • rimelig = reasonably priced, fair for the price; also means reasonable/justifiable in non-price contexts.
  • billig = cheap; can imply low price and sometimes low quality. Both are fine for prices, but rimelig is a bit softer/politer. Synonyms you may see: prisgunstig, gunstig, ikke dyr.
If I want to talk about weekends in general, how do I change the sentence?

Use the plural definite for weekend(s):

  • Hotellet er rimelig i helgene. (The hotel is affordable on weekends, generally.) You can also say om helgene for habitual meaning.
Can I move the time phrase to the front?

Yes. Fronting the time phrase is natural and adds emphasis to it:

  • I helgen er hotellet rimelig. Word order after fronting stays Subject–Verb: the verb er still comes right after the fronted adverbial in main clauses.
How do I turn it into a yes–no question?

Invert subject and verb:

  • Er hotellet rimelig i helgen? Short answers:
  • Ja, det er det.
  • Nei, det er dyrt.
How do I say it in the past or future?
  • Past: Hotellet var rimelig i helgen. (was cheap over the weekend)
  • Future (neutral): Hotellet kommer til å være rimelig i helgen.
  • Future (plan/expectation): Hotellet blir rimelig i helgen. or Hotellet skal være rimelig i helgen.
What are the plural and adjective agreements if there are several hotels?
  • Definite plural subject: hotellene
  • Adjective in plural takes -e:
    • Hotellene er rimelige i helgen. For a generic statement with weekends in general:
    • Hotellene er rimelige i helgene.
How is the sentence pronounced?

Approximate Urban East Norwegian:

  • Hotellet [hʊˈtɛlːe] (the final -t in -et is often silent)
  • er [æɾ]
  • rimelig [ˈriːməli] (stress on the first syllable)
  • i [i]
  • helgen [ˈhɛljən] (the lg becomes a kind of lj sound) Put together: [hʊˈtɛlːe æɾ ˈriːməli i ˈhɛljən]. Tip: keep the double ll in hotellet long, and make i a clear [i].
Why do some people say i helga instead of i helgen?

Helg can be masculine or feminine in Bokmål:

  • Masculine: en helg – helgen
  • Feminine: ei helg – helga Both are correct in Bokmål; usage varies by region and personal preference. In Nynorsk you’ll typically see helga. Similarly, rimelig is Bokmål; the Nynorsk form is rimeleg.
Does rimelig ever mean something other than price-related?

Yes. It also means reasonable/justifiable:

  • Det er rimelig å anta at… (It is reasonable to assume that…) And in informal speech it can function like an adverb meaning pretty/fairly:
  • Det er rimelig kaldt. (It’s pretty cold.) In this sentence with a hotel, the price meaning is the one understood.