Leveringstiden vises i appen og oppdateres straks.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Leveringstiden vises i appen og oppdateres straks.

What does the ending -en in Leveringstiden do, and how is the word built?

It’s the definite singular ending. Leveringstiden = leveringstid (delivery time) + -en (the). Forms you’ll see:

  • Indefinite: en/ei leveringstid
  • Definite: leveringstiden / leveringstida
  • Plural: leveringstider (indef.), leveringstidene (def.) It’s a compound: levering (delivery) + tid (time) → leveringstid.
Why is the definite form used here instead of the indefinite?
Norwegian often uses the definite form when the referent is specific/understood from context. Here, it’s “the delivery time” for your order in the app, which is contextually specific, so leveringstiden (the delivery time) is natural.
Why do vises and oppdateres end in -s?
That’s the s-passive. Vises = “is shown,” oppdateres = “is updated.” It’s the standard way to express passive in Norwegian (especially in headlines, UI text, and instructions).
Can I say blir vist or blir oppdatert instead?

Yes. Blir + past participle is another passive: blir vist/oppdatert. Nuance:

  • vises/oppdateres: neutral, concise, slightly more “static” state.
  • blir vist/oppdatert: can sound a bit more event/process-oriented (“gets shown/updated”). Both are correct here.
Why not viser or oppdaterer?
Those are active forms and would need an agent subject. You’d say: Appen viser leveringstiden og oppdaterer den straks. In the original, no agent is mentioned, so passive fits better.
Could I use er vist?
Avoid it here. Er vist usually means “has been shown” (result state), not the ongoing “is shown.” Also, vist is a separate adverb meaning “apparently/probably,” which can cause ambiguity. Use vises.
What does i appen mean, and why i rather than ?
I appen = “in the app.” For apps and programs, i is standard (you’re inside that environment). is more common with platforms/sites: på nettsiden, på Facebook. You may hear på appen colloquially, but i appen is safest.
Is it correct to write app'en with an apostrophe?

No. Norwegian doesn’t use apostrophes for the definite ending. Forms:

  • en app (an app)
  • appen (the app)
  • apper (apps)
  • appene (the apps)
Does i appen apply to both vises and oppdateres, or only the first verb?
Grammatically it modifies the first verb phrase, but semantically readers will understand it as the same app context. For extra clarity you can say: …vises i appen og oppdateres der straks, or repeat: …vises i appen og oppdateres i appen straks.
What does straks mean exactly? How is it different from snart, med en gang, or umiddelbart?
  • straks: immediately, right away (concise, neutral).
  • med en gang: “right away” (colloquial).
  • umiddelbart/øyeblikkelig: “immediately” (formal/intense).
  • snart: soon (not immediate). Here, straks says the update happens without delay.
Where can straks go in the sentence?
The usual spot is right after the verb: …oppdateres straks. For emphasis you could front it: Straks oppdateres leveringstiden, but that’s more literary. Keeping it after the verb is most natural in UI/help text.
Is the word order following the Norwegian V2 rule here?
Yes. In main clauses the finite verb is in second position. Leveringstiden (subject) + vises (finite verb) observes V2. If you front an adverbial, you still keep V2: I appen vises leveringstiden og oppdateres straks.
If updates are continuous rather than one-off, what should I use?
Use fortløpende or løpende: …oppdateres fortløpende/løpende = “is updated continuously/on an ongoing basis.” Straks highlights immediacy after a change, not continuous updating.
How do I pronounce the key words?

Approximate guide (capital letters show the stressed syllable):

  • leveringstiden: le-VEH-ring-stee-den
  • vises: VEE-sehs
  • i: ee
  • appen: AH-pen (double p = short preceding vowel)
  • og: oh
  • oppdateres: OP-da-TEH-res (double p = short o; main stress on “te”)
  • straks: strahks
Is leveringstid masculine or feminine in Bokmål?

Common gender (m/f). Both are allowed:

  • Masculine style: en leveringstid, leveringstiden
  • Feminine style: ei leveringstid, leveringstida The -a form is more colloquial; the -en form is neutral/standard in writing.
Do I need a comma before og here?
No. Norwegian normally doesn’t use a comma before og when it links two verb phrases with the same subject: …vises i appen og oppdateres straks.