Heldigvis gråter hun mindre nå.

Breakdown of Heldigvis gråter hun mindre nå.

hun
she
now
mindre
less
gråte
to cry
heldigvis
fortunately
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Heldigvis gråter hun mindre nå.

Why is the verb before the subject?
Norwegian main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. Because Heldigvis is placed first (fronted), the verb gråter comes second, and the subject hun follows: Heldigvis gråter hun …
Do I need a comma after Heldigvis?
No. Norwegian normally does not use a comma after a short fronted adverbial like Heldigvis. So Heldigvis gråter hun mindre nå. is standard.
Can I put Heldigvis somewhere else?

Yes:

  • Mid-position: Hun gråter heldigvis mindre nå.
  • As a tail comment: Hun gråter mindre nå, heldigvis. Not allowed: Hun heldigvis gråter … (breaks V2 because the verb wouldn’t be second).
Can I drop the subject hun?
No. Standard Norwegian is not a “pro‑drop” language; you must include the subject: Hun gråter …, not just Gråter … (except in very informal diary notes or imperatives).
Why hun and not henne or ho?
  • hun = subject form (she) → correct here.
  • henne = object form (her): Jeg så henne.
  • ho = dialectal form of hun (common in many dialects, not standard Bokmål writing).
What are the principal forms of gråte?

Infinitive: å gråte; present: gråter; preterite: gråt; past participle: har grått; present participle: gråtende. Examples: Hun gråt i går. Hun har grått mye i det siste.

Why present simple (gråter) instead of “is crying”?
Norwegian present covers both English present simple and present progressive. Hun gråter mindre nå can mean “she cries less now” (habitually) or “she is crying less now” (right now), depending on context.
What does mindre mean here, and what’s the opposite?
Mindre = “less” (comparative). The opposite comparative is mer (“more”): Hun gråter mer/mindre nå. The positive forms are mye (“a lot/much”) and lite (“a little / little”): Hun gråter lite nå.
When do I use mindre vs færre?
  • mindre = less (uncountable amounts, degree, or with verbs): Hun gråter mindre. Hun drikker mindre vann.
  • færre = fewer (countable items): Hun har færre anledninger til å gråte. Never say færre with a verb like gråter.
Could I say “less often”? Is mindre ofte okay?
To specify frequency, use sjeldnere (“less often / more rarely”): Hun gråter sjeldnere nå. Mindre ofte is understandable and used, but sjeldnere is more idiomatic.
Where does ikke go if I want to negate?

Place ikke after the finite verb (and after the subject if the subject is first):

  • Heldigvis gråter hun ikke nå.
  • Hun gråter ikke mindre nå.
  • Hun gråter heldigvis ikke nå.
Can move to the front? Does it change the meaning?
Yes: Nå gråter hun mindre. It’s grammatical and puts slight emphasis on the time frame “now.” The basic meaning is the same.
Is Hun gråter nå mindre natural?
It’s uncommon and can sound awkward. Prefer Hun gråter mindre nå or Nå gråter hun mindre. Time adverbs like usually go at the beginning or the end, not between the verb and its degree adverb.
Is heldigvis one word? What does the suffix -vis do?
Yes, heldigvis is one word. The suffix -vis forms adverbs (often “in a … way” or sentence adverbs): heldig (lucky) → heldigvis (fortunately). Don’t write heldig vis or use a non-word like “lykkevis.”
Is heldigvis a sentence adverb?
Yes. It expresses the speaker’s attitude toward the whole clause (like English “fortunately”) and can be placed initially, mid‑clause, or as a tail comment. It doesn’t modify the manner of crying; it evaluates the situation.
Any quick pronunciation tips for gråter, , and heldigvis?
  • å (in gråter, ) is a long rounded vowel (similar to the vowel in “law,” but more rounded).
  • r is typically a tapped or rolled r in many accents.
  • gråter is stressed on the first syllable: GRÅ-ter.
  • In heldigvis, the stress is on hel and vis; the g in -dig- is often weak or silent in many accents.