Kan jeg tilby deg kaffe?

Breakdown of Kan jeg tilby deg kaffe?

jeg
I
kunne
can
deg
you
kaffen
the coffee
tilby
to offer
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Kan jeg tilby deg kaffe?

Is this the most natural way to offer coffee?

It’s perfectly correct, but sounds a bit formal or service-oriented. In everyday situations, Norwegians more often say:

  • Vil du ha kaffe? (Do you want coffee?)
  • Vil du ha en kopp kaffe?
  • Skal jeg lage kaffe? / Skal jeg sette på kaffe? (Shall I make/put on coffee?)
  • Har du lyst på kaffe?
Does kan here mean ability (can) or permission (may)?
Functionally it’s a polite offer/suggestion. Grammatically kan is the present of kunne (can), but in offers kan jeg …? reads as May I/Can I do this for you? For extra politeness, Norwegians often use the conditional: Kunne jeg tilby deg kaffe?
Why is the word order Kan jeg … and not Jeg kan …?
Yes–no questions invert the verb and the subject. Statement: Jeg kan tilby deg kaffe. Question: Kan jeg tilby deg kaffe? Norwegian doesn’t use a do-auxiliary like English.
Why is it tilby and not tilbyr?
After a modal verb (like kan, skal, vil, ), the main verb stays in the bare infinitive: kan tilby, vil tilby, skal tilby. So not kan tilbyr and never kan å tilby.
Where do the objects go? Why tilby deg kaffe and not tilby kaffe deg?
With ditransitives, the recipient usually comes before the thing: tilby noen noe = offer someone something. You can also use a prepositional version for emphasis or clarity: tilby kaffe til deg, but the double-object order (deg kaffe) is most natural here.
Is deg singular or plural? What about dere?
  • deg = you (singular, object form; subject is du)
  • dere = you (plural; object and subject form is the same) A very formal singular De/Dem exists in writing but is rare today.
Do I need an article before kaffe?

No. kaffe is a mass noun in this sense. If you mean one serving, you can say:

  • en kaffe (a coffee, common in cafés)
  • en kopp kaffe (a cup of coffee)
What’s the difference between tilby and by/by på?
  • tilby = offer/provide (neutral, often more formal or service context): tilby deg kaffe
  • by (på) = offer/invite, also “bid” (auction). Idiomatic in offers: by på kaffe, by deg på kaffe. In everyday speech you’ll also hear Skal jeg by på kaffe?
How would I negate it?
  • Statement: Jeg kan ikke tilby deg kaffe. (I can’t offer you coffee.)
  • Negative question (often a gentle suggestion): Kan jeg ikke tilby deg kaffe?
How do people answer politely?
  • Ja, takk. (Yes, please.)
  • Nei, takk. (No, thank you.)
  • Gjerne. (Gladly/sure.) Very common as an affirmative to offers.
Is jeg capitalized like English I?
No. jeg is only capitalized at the start of a sentence. Norwegian doesn’t capitalize the first person pronoun by default.
Pronunciation tips?

Approximate Eastern Norwegian:

  • kan: like English “kahn”
  • jeg: often “yai/yay”
  • tilby: “TILL-bee” (long b-sound)
  • deg: often “dai”
  • kaffe: “KAH-feh,” with a long f (ff) Dialectal variation is normal.
Is there any tense or formality tweak to make it softer?

Yes:

  • Softer/politer: Kunne jeg tilby deg kaffe?
  • Very service-like/formal: Får jeg tilby deg kaffe? (May I offer you coffee?)
Can I add words like “some” or “a little”?

Yes:

  • Kan jeg tilby deg litt kaffe?
  • Kan jeg tilby deg noe kaffe?
How would this look in Nynorsk or other dialects?
Common Nynorsk: Kan eg tilby deg kaffi? Many dialects use eg for jeg and kaffi for kaffe; deg may sound like “dæ”/“dai”.
Any common mistakes to avoid?
  • Don’t add å after a modal: not Kan jeg å tilby …, but Kan jeg tilby …
  • Don’t use tilbyr after a modal.
  • Keep the yes–no question inversion (Kan jeg … ?) rather than Jeg kan … ? in careful speech.
Could I replace deg with a name or title?
Yes: Kan jeg tilby deg kaffe, Maria? With titles/plural: Kan jeg tilby dere kaffe? You can also front the name for emphasis: Maria, kan jeg tilby deg kaffe?