Breakdown of Skittentøyet ligger på gulvet, og jeg setter på vaskemaskinen.
Questions & Answers about Skittentøyet ligger på gulvet, og jeg setter på vaskemaskinen.
Because it’s the definite form of a neuter noun. tøy (clothes/cloth) is neuter, so:
- indefinite: skittentøy (dirty laundry)
- definite: skittentøyet (the dirty laundry)
You normally don’t use an article with the mass noun tøy (you wouldn’t say “et tøy”).
Yes, it’s grammatical, but ligger is more idiomatic because Norwegian prefers “position verbs” for where things are:
- ligger = lies (things lying flat, e.g., clothes, a book)
- står = stands (upright things, e.g., a bottle)
- sitter = sits (things or people sitting)
So “Skittentøyet ligger på gulvet” sounds more natural than “er på gulvet.”
Use them to describe location with a nuance of posture/orientation:
- ligger: objects resting flat/horizontally (a rug, clothes, a phone on a table)
- står: objects upright/vertical (a vase, a bottle, a building)
- sitter: people/animals sitting; sometimes small objects “sitting” snugly, but that’s less common than in English
Definiteness. In Norwegian you often use the definite form for specific, known places/objects in the immediate context:
- gulv (a/any floor)
- gulvet (the floor—of this room we’re in)
It’s a particle verb meaning “to turn on/start (a machine/process).” With laundry it’s very common:
- å sette på vaskemaskinen = to turn on/start the washing machine
- Very idiomatic: å sette på en vask = to start a wash (a load/cycle)
- sette på: start a process/appliance cycle (washing machine, dishwasher, oven, “sette på en vask/kaffe/vann” = put a wash/coffee/water on).
- skru på: physically “turn on” using a knob/valve or switch (lights, water, heat: “skru på lyset/kranen/varmen”).
- slå på: generic “switch on” electronics/electrical devices (TV, PC, lights). You can say “slå på vaskemaskinen” for powering it on, but to start a wash you’d typically say “sette på en vask.”
- With a pronoun, it goes between verb and particle: Jeg setter den på.
- With a full noun phrase, both orders are possible: Jeg setter på vaskemaskinen / Jeg setter vaskemaskinen på. The first is very common with this meaning.
Norwegian typically uses a comma between two independent main clauses joined by a coordinating conjunction:
- Skittentøyet ligger på gulvet, og jeg setter på vaskemaskinen. Each clause has its own subject and verb, so the comma is standard.
The head noun maskin is masculine in Bokmål, so:
- indefinite: en vaskemaskin
- definite: vaskemaskinen
In colloquial speech/dialects you may hear feminine forms (ei/–a): vaskemaskina, but standard Bokmål uses masculine here.
- å ligge: present ligger, preterite lå, perfect har ligget
- å sette: present setter, preterite satte, perfect har satt
In main clauses the finite verb is in second position:
- Normal: Skittentøyet ligger på gulvet.
- If you front an adverbial, you invert: På gulvet ligger skittentøyet. After og in a new main clause, you still keep verb-second: … og jeg setter på vaskemaskinen.
- skittentøyet: “SHIT-ten-toy-eh” (sj-sound for sk before i; øy like English “oy” but more fronted)
- ligger: “LIG-ger” (hard g, short i)
- vaskemaskinen: “VAS-ke-ma-sheen-en” (sk before i → “shee”) Norwegian stress is typically on the first syllable of each content word here.