Questions & Answers about Jeg glemmer ikke løftet.
Norwegian main clauses follow the V2 rule: the finite verb sits in second position. The negation ikke normally goes right after the finite verb.
- Jeg glemmer ikke løftet.
- I morgen glemmer jeg ikke løftet. (Fronted time → verb still second) If you front something else (time, object, etc.), the finite verb still stays second, and ikke follows it.
Yes. Present tense in Norwegian can express a firm promise or near-future meaning when context supports it. “Jeg glemmer ikke løftet” is often used as an assurance roughly equivalent to English “I won’t forget the promise.” For an explicitly future phrasing:
- Jeg skal ikke glemme løftet. (promise/commitment)
- Jeg kommer ikke til å glemme løftet. (neutral prediction) Be careful with “Jeg vil ikke glemme løftet,” which can also mean “I don’t want to forget the promise.”
Object pronouns usually come before ikke:
- Jeg glemmer det ikke. (most natural) “Jeg glemmer ikke det” is possible only with strong emphasis on det (“that (one), I don’t forget”).
Because it’s definite: “the promise.” The noun løfte is neuter.
- et løfte = a promise (indefinite singular)
- løftet = the promise (definite singular)
- løfter = promises (indefinite plural)
- løftene = the promises (definite plural)
Use the present perfect:
- Jeg har ikke glemt løftet. Simple past for “I didn’t forget the promise (on that occasion)”:
- Jeg glemte ikke løftet.
Invert subject and verb, keep ikke after the subject:
- Glemmer du ikke løftet? (Don’t you forget the promise?/Aren’t you forgetting the promise?) Avoid “Glemmer du løftet ikke?” in standard Norwegian.
Front it:
- Løftet glemmer jeg ikke. This highlights that it’s specifically “the promise” you won’t forget.
Use aldri (never) in the same position as ikke:
- Jeg glemmer aldri løftet. With a pronoun object:
- Jeg glemmer det aldri.
Keep V2: the finite verb stays second, ikke follows it.
- I morgen glemmer jeg ikke løftet.
- Denne gangen glemmer jeg ikke løftet.
- Infinitive: å glemme
- Present: glemmer
- Preterite (past): glemte
- Past participle: glemt
- Imperative: glem! Examples: Jeg glemmer det ikke. / Jeg glemte det ikke. / Jeg har ikke glemt det.
Approximate Eastern Norwegian:
- Jeg: often [jæi]/[jæj] (like “yai”)
- glemmer: [ˈɡlɛmːeɾ] (double m = long m)
- ikke: [ˈɪkːe] (double k = long k)
- løftet: [ˈløftə] (ø is a rounded front vowel; the -t in the definite ending -et is often silent in many dialects) Dialectal variation is common and accepted.
No. Ikke negates verbs/adjectives/adverbs; ingen means “no/none” and modifies nouns:
- Jeg glemmer ikke løftet. (I don’t forget the promise.)
- Jeg har ingen løfter. (I have no promises.) With a plural noun under negation you could say: Jeg glemmer ingen løfter (I forget no promises), but it’s stylistically marked.
Yes:
- As a noun: løfter = promises (indefinite plural): Jeg glemmer ikke løfter (I don’t forget promises).
- As a verb: (å) løfte → present løfter (lifts). Only context tells which it is. Also note Nynorsk/dialectal differences: eg (I), ikkje (not), gløymer (forgets).