Jeg skriver en e-post samtidig som jeg drikker kaffe.

Breakdown of Jeg skriver en e-post samtidig som jeg drikker kaffe.

jeg
I
en
a
drikke
to drink
skrive
to write
kaffen
the coffee
e-posten
the email
samtidig som
while
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Jeg skriver en e-post samtidig som jeg drikker kaffe.

Why is it Jeg skriver and not something like “I am writing” with a special progressive form?

Norwegian usually uses the simple present for ongoing actions. Jeg skriver naturally means “I am writing (right now).” Don’t say Jeg er å skrive (that’s ungrammatical). If you want to emphasize the ongoing process, you can say:

  • Jeg holder på å skrive (en e-post).
  • Jeg er i ferd med å skrive (en e-post).
Can I replace samtidig som with mens?

Yes. Mens is shorter and very common: Jeg skriver en e-post mens jeg drikker kaffe.
Nuance: mens can also mean “whereas,” while samtidig som focuses clearly on simultaneity. In everyday speech, mens is often the most natural choice.

Do I have to repeat jeg in the second clause? Could I say “... samtidig som drikker kaffe”?

You must repeat the subject. Each finite clause in Norwegian needs its subject: ... samtidig som jeg drikker kaffe.
To avoid repetition, restructure: Samtidig skriver jeg en e-post og drikker kaffe.

What happens to word order if I start with the time clause?

If the subordinate clause comes first, the main clause inverts (V2 word order):

  • Samtidig som jeg drikker kaffe, skriver jeg en e-post. Verb comes before the subject in the main clause after an initial clause or adverbial.
Where does ikke go in this sentence?
  • In the main clause (V2): Jeg skriver ikke en e-post ... (verb before the negation)
  • In the subordinate clause: ... samtidig som jeg ikke drikker kaffe. (subject + ikke + verb)
Do I need a comma before or after samtidig som?
  • No comma when the main clause comes first: Jeg skriver ... samtidig som jeg drikker ...
  • Use a comma when the subordinate clause comes first: Samtidig som jeg drikker kaffe, skriver jeg ...
Why is it en e-post? Is e-post countable or uncountable?

Both exist:

  • Countable “one message”: en e-post, e-posten, e-poster, e-postene.
  • Mass/uncountable: e-post (the medium in general), e.g., Jeg liker e-post (“I like email”). In practice, using en e-post for “an email (message)” is common and accepted.
Is the spelling e-post fixed? What about “epost” or “email/mail”?
The recommended standard is e-post (with a hyphen). You’ll see epost informally, but many style guides prefer the hyphen. English email or mail occurs in casual speech/writing; neutral/formal Norwegian uses e-post.
Why is there no article with kaffe in jeg drikker kaffe?

Kaffe is a mass noun here, so no article: “I’m drinking coffee.”
For one serving you can say:

  • Jeg drikker en kaffe (café style: “a coffee”),
  • or more clearly: Jeg drikker en kopp kaffe (“a cup of coffee”). Specific coffee: Jeg drikker kaffen (“the coffee”).
How do I pronounce the words?

Approximate pronunciations (vary by dialect):

  • jeg: [jæi]/[jæ] (like “yai”/“ya”)
  • skriver: ['skriː-vər]
  • en: [en]
  • e-post: ['eː-pɔst]
  • samtidig: [sam-'tiː-dig] (the g often soft)
  • som: [som]
  • jeg (again): [jæi]/[jæ]
  • drikker: ['drik-ker] (double k = longer k)
  • kaffe: ['kaf-fe] (double f = longer f)
Are the verb forms regular here?

Present tense adds -r:

  • å skriveskriver (past: skrev, perfect: har skrevet)
  • å drikkedrikker (past: drakk, perfect: har drukket) Both are common irregular paradigms you’ll use a lot.
Can I drop som and say samtidig jeg drikker kaffe?
No. The fixed expression is samtidig som. Without som, it’s ungrammatical. If you don’t want som, use mens instead.
Can I move samtidig and phrase it differently?

Yes. You can use samtidig as an adverb and coordinate:

  • Jeg skriver en e-post og drikker kaffe samtidig. Or front it:
  • Samtidig skriver jeg en e-post og drikker kaffe.
Where do I put if I want to mean “right now”?

Options:

  • Nå skriver jeg en e-post samtidig som jeg drikker kaffe. (fronted adverb → inversion)
  • Jeg skriver en e-post samtidig som jeg drikker kaffe nå. Both are fine; the first is often clearer.
Is ei e-post or et e-post possible?
No. E-post is masculine in standard Bokmål, so use en e-post. (Some dialects use ei for feminine nouns, but e-post isn’t feminine.)
Could I use just mens to avoid repeating the subject twice?

You still need the subject in the mens-clause: ... mens jeg drikker kaffe.
If avoiding repetition is your goal, coordinate instead: Samtidig skriver jeg en e-post og drikker kaffe.