Questions & Answers about Barna nekter å sove.
Barna means the children. The noun barn (child/children) is neuter and has:
- Indefinite singular: et barn
- Definite singular: barnet
- Indefinite plural: barn
- Definite plural: barna (also barnene in Bokmål; see below)
The ending -a is a common definite plural ending in Bokmål (and the standard one in Nynorsk) for many neuter nouns like barn.
In Bokmål, both barna and barnene are correct as the definite plural of barn. There’s no difference in meaning. Style-wise:
- barna is by far the most common in everyday Bokmål and is the only form in Nynorsk.
- barnene is also accepted in Bokmål and can sound a bit more formal/explicit in some contexts.
Nekter is present tense of å nekte (to refuse). Conjugation (Bokmål):
- Infinitive: å nekte
- Present: nekter
- Preterite (past): nektet (also nekta)
- Past participle: nektet (also nekta)
- Perfect: har nektet
Nekter å is strong and often implies active defiance: they refuse. Softer or different options:
- vil ikke sove = don’t want to sleep
- skal ikke sove = won’t/shall not sleep (decision/plan or insistence)
- kan ikke sove = can’t sleep (inability)
- har ikke lyst til å sove = don’t feel like sleeping
So Barna nekter å sove suggests pushback or resistance, stronger than vil ikke.
Å is the infinitive marker (“to” in English) before a verb: å sove = to sleep. Og means “and.” After nekter, you must use å + infinitive, not og.
Note: Modal verbs (e.g., vil, kan, skal, må, bør, får, tør) take an infinitive without å: Barna vil sove.
- Infinitive: å sove
- Present: sover
- Preterite (past): sov
- Past participle: sovet
- Perfect: har sovet
Norwegian main clauses follow the V2 rule: the finite verb is in second position. In Barna nekter å sove, the subject Barna is first, and the verb nekter is second. If you front something else, the verb stays second:
- I kveld nekter barna å sove.
- Nå nekter barna å sove.
Most adverbs go after the finite verb. So:
- Barna nekter fortsatt å sove.
- Barna nekter fremdeles å sove.
- Barna nekter fortsatt/enda å sove.
Yes, å nekte can also mean “to deny,” but the pattern differs:
- Refuse + infinitive: Hun nekter å sove.
- Deny + clause: common is Hun nekter for at hun var der (many prefer the clearer Hun benekter at hun var der). To avoid ambiguity, use å benekte for “deny.”
Approximate, East Norwegian:
- Barna: BAHR-nah. The rn often merges into a retroflex n sound.
- nekter: NEK-ter (short, crisp k, stress on the first syllable).
- å: like the vowel in English “law”/“o” (long).
- sove: SOH-veh; the Norwegian v is a soft v/w-like sound.
- One child: Barnet nekter å sove. (the child refuses to sleep)
- Pronouns: De nekter å sove (they refuse to sleep), Han/Hun nekter å sove (he/she refuses to sleep).
Yes. Use å legge seg (to go to bed):
- Barna nekter å legge seg. = The children refuse to go to bed. This is very natural in contexts with kids’ bedtime routines.
The Norwegian present can be both present progressive and habitual. Barna nekter å sove can mean either “are refusing (right now)” or “(often) refuse,” depending on context. You can clarify with adverbs:
- Habit: Barna nekter alltid å sove.
- Right now: Nå nekter barna å sove.