Breakdown of Utsikten fra rommet mitt er vakker om morgenen.
Questions & Answers about Utsikten fra rommet mitt er vakker om morgenen.
Utsikt is feminine in Bokmål, but many speakers treat most feminine nouns as common gender (masculine) in practice.
- Indefinite: en/ei utsikt (both are accepted in Bokmål)
- Definite: utsikten (same regardless of en/ei) The gender matters for articles and some possessives/adjectives in other contexts, but here it mainly explains why the definite is -en.
Both exist, but they differ in form and nuance:
- rommet mitt (definite noun + postposed possessive) is the neutral, most common way to say “my room.”
- mitt rom (preposed possessive + indefinite noun) often adds emphasis/contrast or a more “restrictive” feel (my room as opposed to someone else’s), and is common in fixed expressions. After prepositions, both are possible: fra rommet mitt (most common) and fra mitt rom (a bit more emphatic/stylistic).
It’s the standard definite form of the neuter noun rom: et rom → rommet. Many monosyllabic neuter nouns double the final consonant in the definite to keep the vowel short. Just memorize the paradigm:
- et rom (a room)
- rommet (the room)
- rom (rooms)
- rommene (the rooms)
Because rom is neuter. The possessives are:
- Masculine/common: min
- Feminine: mi (optional in Bokmål; many use min)
- Neuter: mitt
- Plural: mine Hence: rommet mitt.
In predicative position (after er), adjectives agree with the subject in number and gender:
- Singular common gender (masculine/feminine): vakker → Utsikten er vakker.
- Singular neuter: vakkert → Huset er vakkert.
- Plural: vakre → Utsiktene er vakre.
Yes, but there’s a nuance:
- om morgenen = in the mornings (habitual/general) — most typical for routines.
- på morgenen can describe a specific day’s morning or the morning part of a particular day (e.g., tidlig på morgenen 3. mai). It can also be used habitually in some varieties, but om is the safest general choice for routines.
Time-of-day nouns used in a general sense after om (and often på) typically take the definite singular:
- om morgenen (in the morning)
- om kvelden (in the evening)
- om natten (at night)
- om dagen (in the daytime)
Yes. Norwegian main clauses are V2 (the finite verb is in second position). So:
- Om morgenen er utsikten fra rommet mitt vakker. You can also put it at the end (as in the original) or at the very start for emphasis.
Yes. This is a very natural alternative using an existential Det er construction. Note:
- With utsikt, both Det er vakker utsikt and Det er en vakker utsikt occur. Treat utsikt as “mass-like” (no article) or as countable (with en). Without the article sounds a bit more neutral: Det er fin/vakker utsikt …
Common, natural alternatives:
- fin (nice), flott (great/impressive), nydelig (lovely), fantastisk (fantastic). Example: Utsikten … er nydelig/flott om morgenen.
All of these are fine (with normal differences in emphasis):
- Utsikten fra rommet mitt er vakker om morgenen.
- Om morgenen er utsikten fra rommet mitt vakker. Avoid putting the heavy time phrase between er and vakker: … er om morgenen vakker sounds awkward.
- Utsikten: the t in sikt is pronounced; stress on the first syllable: UT-sik-ten.
- rommet: double consonant = short preceding vowel; ROM-met.
- vakker: double kk gives a short a and a long consonant: VAK-ker.
- morgenen: often pronounced like MORR-nen or MOR-gen-en depending on dialect; the g may be weak/assimilated.