Breakdown of Dette parfymeriet har den eldste oppskriften på økologisk parfyme i byen.
Questions & Answers about Dette parfymeriet har den eldste oppskriften på økologisk parfyme i byen.
Why is it Dette parfymeriet and not Denne parfymeriet?
Because parfymeri is a neuter noun in Bokmål. You use dette with neuter singular nouns and denne with common-gender nouns.
- Indefinite: et parfymeri
- Definite: parfymeriet
- With a demonstrative, the noun is in the definite form: dette parfymeriet
- If it were a common-gender noun: denne butikken
Why do we say den eldste oppskriften (with den) before the superlative?
Norwegian uses the “double definiteness” pattern with attributive superlatives:
- Singular: den/det
- superlative + definite noun (e.g., den eldste oppskriften, det beste hotellet)
- Plural: de
- superlative + definite noun (e.g., de høyeste bygningene)
Here, oppskrift is common gender, so you use den.
Why eldste and not eldst?
- eldste is the attributive superlative form (used before a noun): den eldste oppskriften
- eldst is the predicative form (used after a verb): Oppskriften er eldst i byen
- Comparative is eldre: en eldre oppskrift
Can I say den eldste oppskrift without the -en?
Why oppskriften på økologisk parfyme and not oppskriften for økologisk parfyme?
The idiomatic preposition is på with oppskrift to mean “recipe for”: oppskrift på kake/suppe/parfyme.
- for sounds odd here.
- til is used for possession or association: oppskriften til mormor (“Grandma’s recipe”).
Could I use organisk instead of økologisk?
Does the adjective økologisk need to change form here?
It agrees in the usual way, but note that most adjectives ending in -sk don’t take a neuter -t:
- Indefinite singular common: en økologisk parfyme
- Indefinite singular neuter: et økologisk produkt (not “økologiskt”)
- Definite singular: den økologiske parfymen/parfyma
- Plural: økologiske parfymer/produkter
What does i byen imply—“in town” or a specific city?
Why not på byen?
For location inside a city you use i: i byen, i Oslo. på byen appears in the idiom dra på byen (“go out on the town”), but not for static location like this sentence.
Can I use a genitive instead: byens eldste oppskrift?
Can I rephrase with a relative clause using som?
Yes, for example:
- Dette parfymeriet har oppskriften som er den eldste i byen.
- Oppskriften som dette parfymeriet har, er den eldste i byen. The original with attributive superlative is just more concise.
Is har the best verb here? What about eier?
What gender is oppskrift, and does that affect the sentence?
oppskrift is common gender in Bokmål, but many speakers also use the feminine form.
- Common gender: en oppskrift – oppskriften
- Feminine option: ei oppskrift – oppskrifta Your sentence could be either:
- den eldste oppskriften (common gender)
- den eldste oppskrifta (feminine) Both are correct; be consistent.
What are the plural forms I might need?
- parfymeri (neuter): singular indef. et parfymeri, def. parfymeriet; plural indef. parfymerier, def. parfymeriene
- oppskrift (common/fem.): plural indef. oppskrifter, def. oppskriftene Example plural sentence: Disse parfymeriene har de eldste oppskriftene på økologisk parfyme i byen.
Can I front i byen, and how does word order change?
Yes. Norwegian is verb-second (V2), so the finite verb stays in second position:
- I byen har dette parfymeriet den eldste oppskriften på økologisk parfyme. Fronting i byen adds location emphasis but doesn’t change the meaning.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Dette parfymeriet har den eldste oppskriften på økologisk parfyme i byen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions