Breakdown of Moren skyver barnevognen sin sakte forbi skilpadden.
moren
the mother
sakte
slowly
forbi
past
skilpadden
the turtle
skyve
to push
barnevognen
the stroller
sin
her
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Moren skyver barnevognen sin sakte forbi skilpadden.
Why does moren end with -en? Doesn’t Norwegian use a separate word for the like English?
In Norwegian the definite article is usually a suffix rather than a separate word.
- mor means “mother”
- -en makes it definite, so moren = the mother
Why is barnevognen written as one word and why does it also end in -en?
Norwegian often compounds nouns and adds the definite ending on the whole compound:
- barne- = “child-”
- vogn = “carriage” or “stroller”
- Put together: barnevogn = “stroller”
- Add -en for definiteness: barnevognen = the stroller
What is sin doing in barnevognen sin, and how is it different from using hennes?
sin is a reflexive possessive pronoun referring back to the subject of the clause (moren).
- barnevognen sin = “her (own) stroller,” where sin always matches the subject (the mother).
- hennes barnevogn could also mean “her stroller,” but it might refer to any female (not necessarily the subject) and is less common when the possessor is the subject of the sentence.
Why is sin placed after barnevognen instead of before it as in English (“her own stroller”)?
Norwegian allows the possessive pronoun sin to appear postpositively (after the noun) when referring back to the subject. This is standard usage for reflexive possession:
- Preposed form (less common reflexively): sin egen barnevogn
- Postposed (very common): barnevognen sin
What does sakte mean here, and could I use langsomt instead?
- sakte is an adverb meaning “slowly.”
- langsomt is also an adverb (“slowly”) derived from the adjective langsom (“slow”).
Nuance:
• sakte is more colloquial and frequent when describing motion.
• langsomt is slightly more formal or descriptive.
Both are grammatically correct:
• Moren skyver barnevognen sin langsomt…
• Moren skyver barnevognen sin sakte…
Why is sakte placed between barnevognen sin and forbi skilpadden? Where do adverbs usually go in Norwegian sentences?
Norwegian follows a general V2 word order (verb is second element) and places manner adverbs (like sakte) either:
- Right after the verb or object:
• Moren skyver sakte barnevognen sin…
• Moren skyver barnevognen sin sakte… - Before a following prepositional phrase for clarity.
Both positions are acceptable, but placing sakte before forbi skilpadden emphasizes the slow movement past the turtle.
What does forbi mean in this context? Could I use foran or ved siden av instead?
- forbi = “past, by,” indicating movement from one side to the other.
- foran = “in front of,” more static or indicating location.
- ved siden av = “beside” or “next to,” implying alongside rather than passing.
So:
• skyver forbi skilpadden = push past the turtle (movement beyond it)
• skyver foran skilpadden = push in front of the turtle (positioning)
• skyver ved siden av skilpadden = push next to the turtle
Why is skilpadden in the definite form (ending in -en)? Could I say en skilpadde instead?
Using the definite form skilpadden implies a specific turtle (perhaps one you’ve already mentioned or is visible).
- en skilpadde = “a turtle” (generic or first mention)
- skilpadden = “the turtle” (specific)
How do I pronounce barnevognen and skilpadden?
Approximate pronunciations for an English speaker:
- barnevognen → BAHR-neh-VOH-ghen (with a soft “gh” like the “g” in “go,” and a slight flap on the -n ending)
- skilpadden → SHEEL-pah-den (the “sk” before i is like English “sh,” and stress on the first syllable)